BLV
27.
ὅστις R-NSM
G3748 οὐ PRT-N
G3756 βαστάζει V-PAI-3S
G941 τὸν T-ASM
G3588 σταυρὸν N-ASM
G4716 ἑαυτοῦ F-3GSM
G1438 καὶ CONJ
G2532 ἔρχεται V-PNI-3S
G2064 ὀπίσω ADV
G3694 μου, P-1GS
G1473 οὐ PRT-N
G3756 δύναται V-PNI-3S
G1410 εἶναί V-PAN
G1510 μου P-1GS
G1473 μαθητής.N-NSM
G3101
GNTERP
27. και CONJ G2532 οστις R-NSM G3748 ου PRT-N G3756 βασταζει V-PAI-3S G941 τον T-ASM G3588 σταυρον N-ASM G4716 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ερχεται V-PNI-3S G2064 οπισω ADV G3694 μου P-1GS G3450 ου PRT-N G3756 δυναται V-PNI-3S G1410 μου P-1GS G3450 ειναι V-PXN G1511 μαθητης N-NSM G3101
GNTWHRP
27. οστις R-NSM G3748 ου PRT-N G3756 βασταζει V-PAI-3S G941 τον T-ASM G3588 σταυρον N-ASM G4716 εαυτου F-3GSM G1438 και CONJ G2532 ερχεται V-PNI-3S G2064 οπισω ADV G3694 μου P-1GS G3450 ου PRT-N G3756 δυναται V-PNI-3S G1410 ειναι V-PXN G1511 μου P-1GS G3450 μαθητης N-NSM G3101
GNTBRP
27. και CONJ G2532 οστις R-NSM G3748 ου PRT-N G3756 βασταζει V-PAI-3S G941 τον T-ASM G3588 σταυρον N-ASM G4716 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ερχεται V-PNI-3S G2064 οπισω ADV G3694 μου P-1GS G3450 ου PRT-N G3756 δυναται V-PNI-3S G1410 ειναι V-PXN G1511 μου P-1GS G3450 μαθητης N-NSM G3101
GNTTRP
27. ὅστις R-NSM G3748 οὐ PRT-N G3756 βαστάζει V-PAI-3S G941 τὸν T-ASM G3588 σταυρὸν N-ASM G4716 ἑαυτοῦ F-3GSM G1438 καὶ CONJ G2532 ἔρχεται V-PNI-3S G2064 ὀπίσω ADV G3694 μου, P-1GS G1473 οὐ PRT-N G3756 δύναται V-PNI-3S G1410 εἶναί V-PAN G1510 μου P-1GS G1473 μαθητής.N-NSM G3101
LXXRP
KJV
27. {SCJ}And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple. {SCJ.}
KJVP
27. {SCJ} And G2532 whosoever G3748 doth not G3756 bear G941 his G848 cross, G4716 and G2532 come G2064 after G3694 me, G3450 cannot G1410 G3756 be G1511 my G3450 disciple. G3101 {SCJ.}
YLT
27. and whoever doth not bear his cross, and come after me, is not able to be my disciple.
ASV
27. Whosoever doth not bear his own cross, and come after me, cannot be my disciple.
WEB
27. Whoever doesn\'t bear his own cross, and come after me, can\'t be my disciple.
ESV
27. Whoever does not bear his own cross and come after me cannot be my disciple.
RV
27. Whosoever doth not bear his own cross, and come after me, cannot be my disciple.
RSV
27. Whoever does not bear his own cross and come after me, cannot be my disciple.
NLT
27. And if you do not carry your own cross and follow me, you cannot be my disciple.
NET
27. Whoever does not carry his own cross and follow me cannot be my disciple.
ERVEN
27. Whoever will not carry the cross that is given to them when they follow me cannot be my follower.