BLV
15.
καὶ CONJ
G2532 ἥψατο V-ADI-3S
G680 τῆς T-GSF
G3588 χειρὸς N-GSF
G5495 αὐτῆς, P-GSF
G846 καὶ CONJ
G2532 ἀφῆκεν V-AAI-3S
G863 αὐτὴν P-ASF
G846 ὁ T-NSM
G3588 πυρετός· N-NSM
G4446 καὶ CONJ
G2532 ἠγέρθη V-API-3S
G1453 καὶ CONJ
G2532 διηκόνει V-IAI-3S
G1247 αὐτῷ.P-DSM
G846
GNTERP
15. και CONJ G2532 ηψατο V-ADI-3S G680 της T-GSF G3588 χειρος N-GSF G5495 αυτης P-GSF G846 και CONJ G2532 αφηκεν V-AAI-3S G863 αυτην P-ASF G846 ο T-NSM G3588 πυρετος N-NSM G4446 και CONJ G2532 ηγερθη V-API-3S G1453 και CONJ G2532 διηκονει V-IAI-3S G1247 αυτοις P-DPM G846
GNTWHRP
15. και CONJ G2532 ηψατο V-ADI-3S G680 της T-GSF G3588 χειρος N-GSF G5495 αυτης P-GSF G846 και CONJ G2532 αφηκεν V-AAI-3S G863 αυτην P-ASF G846 ο T-NSM G3588 πυρετος N-NSM G4446 και CONJ G2532 ηγερθη V-API-3S G1453 και CONJ G2532 διηκονει V-IAI-3S G1247 αυτω P-DSM G846
GNTBRP
15. και CONJ G2532 ηψατο V-ADI-3S G680 της T-GSF G3588 χειρος N-GSF G5495 αυτης P-GSF G846 και CONJ G2532 αφηκεν V-AAI-3S G863 αυτην P-ASF G846 ο T-NSM G3588 πυρετος N-NSM G4446 και CONJ G2532 ηγερθη V-API-3S G1453 και CONJ G2532 διηκονει V-IAI-3S G1247 αυτω P-DSM G846
GNTTRP
15. καὶ CONJ G2532 ἥψατο V-ADI-3S G680 τῆς T-GSF G3588 χειρὸς N-GSF G5495 αὐτῆς, P-GSF G846 καὶ CONJ G2532 ἀφῆκεν V-AAI-3S G863 αὐτὴν P-ASF G846 ὁ T-NSM G3588 πυρετός· N-NSM G4446 καὶ CONJ G2532 ἠγέρθη V-API-3S G1453 καὶ CONJ G2532 διηκόνει V-IAI-3S G1247 αὐτῷ.P-DSM G846
LXXRP
KJV
15. And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.
KJVP
15. And G2532 he touched G680 her G846 hand, G5495 and G2532 the G3588 fever G4446 left G863 her: G846 and G2532 she arose, G1453 and G2532 ministered G1247 unto them. G846
YLT
15. and he touched her hand, and the fever left her, and she arose, and was ministering to them.
ASV
15. And he touched her hand, and the fever left her; and she arose, and ministered unto him.
WEB
15. He touched her hand, and the fever left her. She got up and served him.
ESV
15. He touched her hand, and the fever left her, and she rose and began to serve him.
RV
15. And he touched her hand, and the fever left her; and she arose, and ministered unto him.
RSV
15. he touched her hand, and the fever left her, and she rose and served him.
NLT
15. But when Jesus touched her hand, the fever left her. Then she got up and prepared a meal for him.
NET
15. He touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve them.
ERVEN
15. He touched her hand, and the fever left her. Then she stood up and began to serve him.