BLV
24.
καὶ CONJ
G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S
G3708 σεισμὸς N-NSM
G4578 μέγας A-NSM
G3173 ἐγένετο V-2ADI-3S
G1096 ἐν PREP
G1722 τῇ T-DSF
G3588 θαλάσσῃ, N-DSF
G2281 ὥστε CONJ
G5620 τὸ T-NSN
G3588 πλοῖον N-NSN
G4143 καλύπτεσθαι V-PPN
G2572 ὑπὸ PREP
G5259 τῶν T-GPN
G3588 κυμάτων· N-GPN
G2949 αὐτὸς P-NSM
G846 δὲ CONJ
G1161 ἐκάθευδεν.V-IAI-3S
G2518
GNTERP
24. και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 σεισμος N-NSM G4578 μεγας A-NSM G3173 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 θαλασση N-DSF G2281 ωστε CONJ G5620 το T-NSN G3588 πλοιον N-NSN G4143 καλυπτεσθαι V-PPN G2572 υπο PREP G5259 των T-GPN G3588 κυματων N-GPN G2949 αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 εκαθευδεν V-IAI-3S G2518
GNTWHRP
24. και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 σεισμος N-NSM G4578 μεγας A-NSM G3173 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 θαλασση N-DSF G2281 ωστε CONJ G5620 το T-NSN G3588 πλοιον N-NSN G4143 καλυπτεσθαι V-PPN G2572 υπο PREP G5259 των T-GPN G3588 κυματων N-GPN G2949 αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 εκαθευδεν V-IAI-3S G2518
GNTBRP
24. και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 σεισμος N-NSM G4578 μεγας A-NSM G3173 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 θαλασση N-DSF G2281 ωστε CONJ G5620 το T-NSN G3588 πλοιον N-NSN G4143 καλυπτεσθαι V-PPN G2572 υπο PREP G5259 των T-GPN G3588 κυματων N-GPN G2949 αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 εκαθευδεν V-IAI-3S G2518
GNTTRP
24. καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 σεισμὸς N-NSM G4578 μέγας A-NSM G3173 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 θαλάσσῃ, N-DSF G2281 ὥστε CONJ G5620 τὸ T-NSN G3588 πλοῖον N-NSN G4143 καλύπτεσθαι V-PPN G2572 ὑπὸ PREP G5259 τῶν T-GPN G3588 κυμάτων· N-GPN G2949 αὐτὸς P-NSM G846 δὲ CONJ G1161 ἐκάθευδεν.V-IAI-3S G2518
LXXRP
KJV
24. And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
KJVP
24. And G2532 , behold, G2400 there arose G1096 a great G3173 tempest G4578 in G1722 the G3588 sea, G2281 insomuch that G5620 the G3588 ship G4143 was covered G2572 with G5259 the G3588 waves: G2949 but G1161 he G846 was asleep. G2518
YLT
24. and lo, a great tempest arose in the sea, so that the boat was being covered by the waves, but he was sleeping,
ASV
24. And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
WEB
24. Behold, a great tempest arose in the sea, so much that the boat was covered with the waves, but he was asleep.
ESV
24. And behold, there arose a great storm on the sea, so that the boat was being swamped by the waves; but he was asleep.
RV
24. And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
RSV
24. And behold, there arose a great storm on the sea, so that the boat was being swamped by the waves; but he was asleep.
NLT
24. Suddenly, a fierce storm struck the lake, with waves breaking into the boat. But Jesus was sleeping.
NET
24. And a great storm developed on the sea so that the waves began to swamp the boat. But he was asleep.
ERVEN
24. After the boat left the shore, a very bad storm began on the lake. The waves covered the boat. But Jesus was sleeping.