BLV
14.
καὶ CONJ
G2532 ἐὰν COND
G1437 ἀκουσθῇ V-APS-3S
G191 τοῦτο D-NSN
G3778 ἐπὶ PREP
G1909 τοῦ T-GSM
G3588 ἡγεμόνος, N-GSM
G2232 ἡμεῖς P-1NP
G2248 πείσομεν V-FAI-1P
G3982 καὶ CONJ
G2532 ὑμᾶς P-2AP
G5210 ἀμερίμνους A-APM
G275 ποιήσομεν.V-FAI-1P
G4160
GNTERP
14. και CONJ G2532 εαν COND G1437 ακουσθη V-APS-3S G191 τουτο D-NSN G5124 επι PREP G1909 του T-GSM G3588 ηγεμονος N-GSM G2232 ημεις P-1NP G2249 πεισομεν V-FAI-1P G3982 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 υμας P-2AP G5209 αμεριμνους A-APM G275 ποιησομεν V-FAI-1P G4160
GNTWHRP
14. και CONJ G2532 εαν COND G1437 ακουσθη V-APS-3S G191 τουτο D-NSN G5124 επι PREP G1909 του T-GSM G3588 ηγεμονος N-GSM G2232 ημεις P-1NP G2249 πεισομεν V-FAI-1P G3982 | | [αυτον] P-ASM G846 | και CONJ G2532 υμας P-2AP G5209 αμεριμνους A-APM G275 ποιησομεν V-FAI-1P G4160
GNTBRP
14. και CONJ G2532 εαν COND G1437 ακουσθη V-APS-3S G191 τουτο D-NSN G5124 επι PREP G1909 του T-GSM G3588 ηγεμονος N-GSM G2232 ημεις P-1NP G2249 πεισομεν V-FAI-1P G3982 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 υμας P-2AP G5209 αμεριμνους A-APM G275 ποιησομεν V-FAI-1P G4160
GNTTRP
14. καὶ CONJ G2532 ἐὰν COND G1437 ἀκουσθῇ V-APS-3S G191 τοῦτο D-NSN G3778 ἐπὶ PREP G1909 τοῦ T-GSM G3588 ἡγεμόνος, N-GSM G2232 ἡμεῖς P-1NP G2248 πείσομεν V-FAI-1P G3982 καὶ CONJ G2532 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἀμερίμνους A-APM G275 ποιήσομεν.V-FAI-1P G4160
LXXRP
KJV
14. And if this come to the governor’s ears, we will persuade him, and secure you.
KJVP
14. And G2532 if G1437 this G5124 come to the governor's ears G191 G1909, G2232 we G2249 will persuade G3982 him, G846 and G2532 secure G4160 G275 you. G5209
YLT
14. and if this be heard by the governor, we will persuade him, and you keep free from anxiety.`
ASV
14. And if this come to the governors ears, we will persuade him, and rid you of care.
WEB
14. If this comes to the governor\'s ears, we will persuade him and make you free of worry."
ESV
14. And if this comes to the governor's ears, we will satisfy him and keep you out of trouble."
RV
14. And if this come to the governor-s ears, we will persuade him, and rid you of care.
RSV
14. And if this comes to the governor's ears, we will satisfy him and keep you out of trouble."
NLT
14. If the governor hears about it, we'll stand up for you so you won't get in trouble."
NET
14. If this matter is heard before the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble."
ERVEN
14. If the governor hears about this, we will talk to him and keep you out of trouble."