Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 21:38
BLV
38.
οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 γεωργοὶ N-NPM G1092 ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 εἶπον V-2AAI-3P G3004 ἐν PREP G1722 ἑαυτοῖς· F-3DPM G1438 οὗτός D-NSM G3778 ἐστιν V-PAI-3S G1510 T-NSM G3588 κληρονόμος· N-NSM G2818 δεῦτε V-PAM-2P G1205 ἀποκτείνωμεν V-PAS-1P G615 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 σχῶμεν V-2AAS-1P G2192 τὴν T-ASF G3588 κληρονομίαν N-ASF G2817 αὐτοῦ.P-GSM G846


GNTERP
38. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 γεωργοι N-NPM G1092 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 ειπον V-2AAI-3P G2036 εν PREP G1722 εαυτοις F-3DPM G1438 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 δευτε V-XXM-2P G1205 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 κατασχωμεν V-2AAS-1P G2722 την T-ASF G3588 κληρονομιαν N-ASF G2817 αυτου P-GSM G846

GNTWHRP
38. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 γεωργοι N-NPM G1092 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 ειπον V-2AAI-3P G2036 εν PREP G1722 εαυτοις F-3DPM G1438 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 δευτε V-XXM-2P G1205 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 σχωμεν V-2AAS-1P G2192 την T-ASF G3588 κληρονομιαν N-ASF G2817 αυτου P-GSM G846

GNTBRP
38. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 γεωργοι N-NPM G1092 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 ειπον V-2AAI-3P G2036 εν PREP G1722 εαυτοις F-3DPM G1438 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 δευτε V-XXM-2P G1205 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 κατασχωμεν V-2AAS-1P G2722 την T-ASF G3588 κληρονομιαν N-ASF G2817 αυτου P-GSM G846

GNTTRP
38. οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 γεωργοὶ N-NPM G1092 ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 εἶπον V-2AAI-3P G3004 ἐν PREP G1722 ἑαυτοῖς· F-3DPM G1438 οὗτός D-NSM G3778 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 κληρονόμος· N-NSM G2818 δεῦτε V-PAM-2P G1205 ἀποκτείνωμεν V-PAS-1P G615 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 σχῶμεν V-2AAS-1P G2192 τὴν T-ASF G3588 κληρονομίαν N-ASF G2817 αὐτοῦ.P-GSM G846

LXXRP



KJV
38. {SCJ}But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. {SCJ.}

KJVP
38. {SCJ} But G1161 when the G3588 husbandmen G1092 saw G1492 the G3588 son, G5207 they said G2036 among G1722 themselves, G1438 This G3778 is G2076 the G3588 heir; G2818 come, G1205 let us kill G615 him, G846 and G2532 let us seize on G2722 his G846 inheritance. G2817 {SCJ.}

YLT
38. and the husbandmen having seen the son, said among themselves, This is the heir, come, we may kill him, and may possess his inheritance;

ASV
38. But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.

WEB
38. But the farmers, when they saw the son, said among themselves, \'This is the heir. Come, let\'s kill him, and seize his inheritance.\'

ESV
38. But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance.'

RV
38. But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.

RSV
38. But when the tenants saw the son, they said to themselves, `This is the heir; come, let us kill him and have his inheritance.'

NLT
38. "But when the tenant farmers saw his son coming, they said to one another, 'Here comes the heir to this estate. Come on, let's kill him and get the estate for ourselves!'

NET
38. But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him and get his inheritance!'

ERVEN
38. "But when the farmers saw the son, they said to each other, 'This is the owner's son. This vineyard will be his. If we kill him, it will be ours.'



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 21:38

  • οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 γεωργοὶ N-NPM G1092 ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 εἶπον V-2AAI-3P G3004 ἐν PREP G1722 ἑαυτοῖς· F-3DPM G1438 οὗτός D-NSM G3778 ἐστιν V-PAI-3S G1510 T-NSM G3588 κληρονόμος· N-NSM G2818 δεῦτε V-PAM-2P G1205 ἀποκτείνωμεν V-PAS-1P G615 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 σχῶμεν V-2AAS-1P G2192 τὴν T-ASF G3588 κληρονομίαν N-ASF G2817 αὐτοῦ.P-GSM G846
  • GNTERP

    οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 γεωργοι N-NPM G1092 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 ειπον V-2AAI-3P G2036 εν PREP G1722 εαυτοις F-3DPM G1438 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 δευτε V-XXM-2P G1205 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 κατασχωμεν V-2AAS-1P G2722 την T-ASF G3588 κληρονομιαν N-ASF G2817 αυτου P-GSM G846
  • GNTWHRP

    οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 γεωργοι N-NPM G1092 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 ειπον V-2AAI-3P G2036 εν PREP G1722 εαυτοις F-3DPM G1438 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 δευτε V-XXM-2P G1205 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 σχωμεν V-2AAS-1P G2192 την T-ASF G3588 κληρονομιαν N-ASF G2817 αυτου P-GSM G846
  • GNTBRP

    οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 γεωργοι N-NPM G1092 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 ειπον V-2AAI-3P G2036 εν PREP G1722 εαυτοις F-3DPM G1438 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 δευτε V-XXM-2P G1205 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 κατασχωμεν V-2AAS-1P G2722 την T-ASF G3588 κληρονομιαν N-ASF G2817 αυτου P-GSM G846
  • GNTTRP

    οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 γεωργοὶ N-NPM G1092 ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 εἶπον V-2AAI-3P G3004 ἐν PREP G1722 ἑαυτοῖς· F-3DPM G1438 οὗτός D-NSM G3778 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 κληρονόμος· N-NSM G2818 δεῦτε V-PAM-2P G1205 ἀποκτείνωμεν V-PAS-1P G615 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 σχῶμεν V-2AAS-1P G2192 τὴν T-ASF G3588 κληρονομίαν N-ASF G2817 αὐτοῦ.P-GSM G846
  • KJV

    But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
  • KJVP

    But G1161 when the G3588 husbandmen G1092 saw G1492 the G3588 son, G5207 they said G2036 among G1722 themselves, G1438 This G3778 is G2076 the G3588 heir; G2818 come, G1205 let us kill G615 him, G846 and G2532 let us seize on G2722 his G846 inheritance. G2817
  • YLT

    and the husbandmen having seen the son, said among themselves, This is the heir, come, we may kill him, and may possess his inheritance;
  • ASV

    But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.
  • WEB

    But the farmers, when they saw the son, said among themselves, \'This is the heir. Come, let\'s kill him, and seize his inheritance.\'
  • ESV

    But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance.'
  • RV

    But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.
  • RSV

    But when the tenants saw the son, they said to themselves, `This is the heir; come, let us kill him and have his inheritance.'
  • NLT

    "But when the tenant farmers saw his son coming, they said to one another, 'Here comes the heir to this estate. Come on, let's kill him and get the estate for ourselves!'
  • NET

    But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him and get his inheritance!'
  • ERVEN

    "But when the farmers saw the son, they said to each other, 'This is the owner's son. This vineyard will be his. If we kill him, it will be ours.'
×

Alert

×

greek Letters Keypad References