BLV
20.
καὶ CONJ
G2532 ἰδόντες V-2AAP-NPM
G3708 οἱ T-NPM
G3588 μαθηταὶ N-NPM
G3101 ἐθαύμασαν V-AAI-3P
G2296 λέγοντες· V-PAP-NPM
G3004 πως ADV-I
G4459 παραχρῆμα ADV
G3916 ἐξηράνθη V-API-3S
G3583 ἡ T-NSF
G3588 συκῆ;N-NSF
G4808
GNTERP
20. και CONJ G2532 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 πως ADV-I G4459 παραχρημα ADV G3916 εξηρανθη V-API-3S G3583 η T-NSF G3588 συκη N-NSF G4808
GNTWHRP
20. και CONJ G2532 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 πως ADV-I G4459 παραχρημα ADV G3916 εξηρανθη V-API-3S G3583 η T-NSF G3588 συκη N-NSF G4808
GNTBRP
20. και CONJ G2532 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 πως ADV-I G4459 παραχρημα ADV G3916 εξηρανθη V-API-3S G3583 η T-NSF G3588 συκη N-NSF G4808
GNTTRP
20. καὶ CONJ G2532 ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 οἱ T-NPM G3588 μαθηταὶ N-NPM G3101 ἐθαύμασαν V-AAI-3P G2296 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 πως ADV-I G4459 παραχρῆμα ADV G3916 ἐξηράνθη V-API-3S G3583 ἡ T-NSF G3588 συκῆ;N-NSF G4808
LXXRP
KJV
20. And when the disciples saw [it,] they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away!
KJVP
20. And G2532 when the G3588 disciples G3101 saw G1492 [it,] they marveled, G2296 saying, G3004 How G4459 soon G3916 is the G3588 fig tree G4808 withered away G3583 !
YLT
20. And the disciples having seen, did wonder, saying, `How did the fig-tree forthwith wither?`
ASV
20. And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How did the fig tree immediately wither away?
WEB
20. When the disciples saw it, they marveled, saying, "How did the fig tree immediately wither away?"
ESV
20. When the disciples saw it, they marveled, saying, "How did the fig tree wither at once?"
RV
20. And when the disciples saw it, they marveled, saying, How did the fig tree immediately wither away?
RSV
20. When the disciples saw it they marveled, saying, "How did the fig tree wither at once?"
NLT
20. The disciples were amazed when they saw this and asked, "How did the fig tree wither so quickly?"
NET
20. When the disciples saw it they were amazed, saying, "How did the fig tree wither so quickly?"
ERVEN
20. When the followers saw this, they were very surprised. They asked, "How did the fig tree dry up and die so quickly?"