Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 21:29
BLV
29.
T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 οὐ PRT-N G3756 θέλω, V-PAI-1S G2309 ὕστερον ADV-C G5305 μεταμεληθεὶς V-AOP-NSM G3338 ἀπῆλθεν.V-2AAI-3S G565


GNTERP
29. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ου PRT-N G3756 θελω V-PAI-1S G2309 υστερον ADV G5305 δε CONJ G1161 μεταμεληθεις V-AOP-NSM G3338 απηλθεν V-2AAI-3S G565

GNTWHRP
29. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 | εγω P-1NS G1473 κυριε N-VSM G2962 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 | ου PRT-N G3756 θελω V-PAI-1S G2309 υστερον ADV G5305 δε CONJ G1161 μεταμεληθεις V-AOP-NSM G3338 | απηλθεν V-2AAI-3S G565

GNTBRP
29. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ου PRT-N G3756 θελω V-PAI-1S G2309 υστερον ADV G5305 δε CONJ G1161 μεταμεληθεις V-AOP-NSM G3338 απηλθεν V-2AAI-3S G565

GNTTRP
29. ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 οὐ PRT-N G3756 θέλω, V-PAI-1S G2309 ὕστερον ADV-C G5305 μεταμεληθεὶς V-AOP-NSM G3338 ἀπῆλθεν.V-2AAI-3S G565

LXXRP



KJV
29. {SCJ}He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went. {SCJ.}

KJVP
29. {SCJ} He G3588 answered G611 and said, G2036 I will G2309 not: G3756 but G1161 afterward G5305 he repented, G3338 and went. G565 {SCJ.}

YLT
29. And he answering said, `I will not,` but at last, having repented, he went.

ASV
29. And he answered and said, I will not: but afterward he repented himself, and went.

WEB
29. He answered, \'I will not,\' but afterward he changed his mind, and went.

ESV
29. And he answered, 'I will not,' but afterward he changed his mind and went.

RV
29. And he answered and said, I will not: but afterward he repented himself, and went.

RSV
29. And he answered, `I will not'; but afterward he repented and went.

NLT
29. The son answered, 'No, I won't go,' but later he changed his mind and went anyway.

NET
29. The boy answered, 'I will not.' But later he had a change of heart and went.

ERVEN
29. "The son answered, 'I will not go.' But later he decided he should go, and he went.



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 21:29

  • T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 οὐ PRT-N G3756 θέλω, V-PAI-1S G2309 ὕστερον ADV-C G5305 μεταμεληθεὶς V-AOP-NSM G3338 ἀπῆλθεν.V-2AAI-3S G565
  • GNTERP

    ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ου PRT-N G3756 θελω V-PAI-1S G2309 υστερον ADV G5305 δε CONJ G1161 μεταμεληθεις V-AOP-NSM G3338 απηλθεν V-2AAI-3S G565
  • GNTWHRP

    ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 | εγω P-1NS G1473 κυριε N-VSM G2962 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 | ου PRT-N G3756 θελω V-PAI-1S G2309 υστερον ADV G5305 δε CONJ G1161 μεταμεληθεις V-AOP-NSM G3338 | απηλθεν V-2AAI-3S G565
  • GNTBRP

    ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ου PRT-N G3756 θελω V-PAI-1S G2309 υστερον ADV G5305 δε CONJ G1161 μεταμεληθεις V-AOP-NSM G3338 απηλθεν V-2AAI-3S G565
  • GNTTRP

    ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 οὐ PRT-N G3756 θέλω, V-PAI-1S G2309 ὕστερον ADV-C G5305 μεταμεληθεὶς V-AOP-NSM G3338 ἀπῆλθεν.V-2AAI-3S G565
  • KJV

    He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.
  • KJVP

    He G3588 answered G611 and said, G2036 I will G2309 not: G3756 but G1161 afterward G5305 he repented, G3338 and went. G565
  • YLT

    And he answering said, `I will not,` but at last, having repented, he went.
  • ASV

    And he answered and said, I will not: but afterward he repented himself, and went.
  • WEB

    He answered, \'I will not,\' but afterward he changed his mind, and went.
  • ESV

    And he answered, 'I will not,' but afterward he changed his mind and went.
  • RV

    And he answered and said, I will not: but afterward he repented himself, and went.
  • RSV

    And he answered, `I will not'; but afterward he repented and went.
  • NLT

    The son answered, 'No, I won't go,' but later he changed his mind and went anyway.
  • NET

    The boy answered, 'I will not.' But later he had a change of heart and went.
  • ERVEN

    "The son answered, 'I will not go.' But later he decided he should go, and he went.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References