Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 15:6
BLV
6.
καὶ CONJ G2532 ἠκυρώσατε V-AAI-2P G208 τὸν T-ASM G3588 νὸμον N-ASM G3551 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 διὰ PREP G1223 τὴν T-ASF G3588 παράδοσιν N-ASF G3862 ὑμῶν.P-2GP G5210


GNTERP
6. και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 τιμηση V-AAS-3S G5091 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 αυτου P-GSM G846 η PRT G2228 την T-ASF G3588 μητερα N-ASF G3384 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ηκυρωσατε V-AAI-2P G208 την T-ASF G3588 εντολην N-ASF G1785 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 παραδοσιν N-ASF G3862 υμων P-2GP G5216

GNTWHRP
6. και CONJ G2532 ηκυρωσατε V-AAI-2P G208 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 παραδοσιν N-ASF G3862 υμων P-2GP G5216

GNTBRP
6. και CONJ G2532 ηκυρωσατε V-AAI-2P G208 την T-ASF G3588 εντολην N-ASF G1785 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 παραδοσιν N-ASF G3862 υμων P-2GP G5216

GNTTRP
6. καὶ CONJ G2532 ἠκυρώσατε V-AAI-2P G208 τὸν T-ASM G3588 νὸμον N-ASM G3551 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 διὰ PREP G1223 τὴν T-ASF G3588 παράδοσιν N-ASF G3862 ὑμῶν.P-2GP G5210

LXXRP



KJV
6. {SCJ}And honour not his father or his mother, [he shall be free.] Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition. {SCJ.}

KJVP
6. {SCJ} And G2532 honor G5091 not G3364 his G848 father G3962 or G2228 his G848 mother, G3384 [he] [shall] [be] [free.] Thus G2532 have ye made the commandment of God of none effect G208 G3588 G1785 G2316 by G1223 your G5216 tradition. G3862 {SCJ.}

YLT
6. and he may not honour his father or his mother, and ye did set aside the command of God because of your tradition.

ASV
6. he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.

WEB
6. he shall not honor his father or mother.\' You have made the commandment of God void because of your tradition.

ESV
6. he need not honor his father.' So for the sake of your tradition you have made void the word of God.

RV
6. he shall not honour his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.

RSV
6. So, for the sake of your tradition, you have made void the word of God.

NLT
6. In this way, you say they don't need to honor their parents. And so you cancel the word of God for the sake of your own tradition.

NET
6. he does not need to honor his father.' You have nullified the word of God on account of your tradition.

ERVEN
6. You are teaching them not to respect their father. So you are teaching that it is not important to do what God said. You think it is more important to follow those traditions you have.



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 15:6

  • καὶ CONJ G2532 ἠκυρώσατε V-AAI-2P G208 τὸν T-ASM G3588 νὸμον N-ASM G3551 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 διὰ PREP G1223 τὴν T-ASF G3588 παράδοσιν N-ASF G3862 ὑμῶν.P-2GP G5210
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 τιμηση V-AAS-3S G5091 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 αυτου P-GSM G846 η PRT G2228 την T-ASF G3588 μητερα N-ASF G3384 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ηκυρωσατε V-AAI-2P G208 την T-ASF G3588 εντολην N-ASF G1785 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 παραδοσιν N-ASF G3862 υμων P-2GP G5216
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ηκυρωσατε V-AAI-2P G208 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 παραδοσιν N-ASF G3862 υμων P-2GP G5216
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 ηκυρωσατε V-AAI-2P G208 την T-ASF G3588 εντολην N-ASF G1785 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 παραδοσιν N-ASF G3862 υμων P-2GP G5216
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἠκυρώσατε V-AAI-2P G208 τὸν T-ASM G3588 νὸμον N-ASM G3551 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 διὰ PREP G1223 τὴν T-ASF G3588 παράδοσιν N-ASF G3862 ὑμῶν.P-2GP G5210
  • KJV

    And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
  • KJVP

    And G2532 honor G5091 not G3364 his G848 father G3962 or G2228 his G848 mother, G3384 he shall be free. Thus G2532 have ye made the commandment of God of none effect G208 G3588 G1785 G2316 by G1223 your G5216 tradition. G3862
  • YLT

    and he may not honour his father or his mother, and ye did set aside the command of God because of your tradition.
  • ASV

    he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.
  • WEB

    he shall not honor his father or mother.\' You have made the commandment of God void because of your tradition.
  • ESV

    he need not honor his father.' So for the sake of your tradition you have made void the word of God.
  • RV

    he shall not honour his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.
  • RSV

    So, for the sake of your tradition, you have made void the word of God.
  • NLT

    In this way, you say they don't need to honor their parents. And so you cancel the word of God for the sake of your own tradition.
  • NET

    he does not need to honor his father.' You have nullified the word of God on account of your tradition.
  • ERVEN

    You are teaching them not to respect their father. So you are teaching that it is not important to do what God said. You think it is more important to follow those traditions you have.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References