Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 15:36
BLV
36.
ἔλαβεν V-2AAI-3S G2983 τοὺς T-APM G3588 ἑπτὰ A-NUI G2033 ἄρτους N-APM G740 καὶ CONJ G2532 τοὺς T-APM G3588 ἰχθύας N-APM G2486 καὶ CONJ G2532 εὐχαριστήσας V-AAP-NSM G2168 ἔκλασεν V-AAI-3S G2806 καὶ CONJ G2532 ἐδίδου V-IAI-3S G1325 τοῖς T-DPM G3588 μαθηταῖς, N-DPM G3101 οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 μαθηταὶ N-NPM G3101 τοῖς T-DPM G3588 ὄχλοις.N-DPM G3793


GNTERP
36. και CONJ G2532 λαβων V-2AAP-NSM G2983 τους T-APM G3588 επτα A-NUI G2033 αρτους N-APM G740 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 ιχθυας N-APM G2486 ευχαριστησας V-AAP-NSM G2168 εκλασεν V-AAI-3S G2806 και CONJ G2532 εδωκεν V-AAI-3S G1325 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101 αυτου P-GSM G846 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 μαθηται N-NPM G3101 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793

GNTWHRP
36. ελαβεν V-2AAI-3S G2983 τους T-APM G3588 επτα A-NUI G2033 αρτους N-APM G740 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 ιχθυας N-APM G2486 και CONJ G2532 ευχαριστησας V-AAP-NSM G2168 εκλασεν V-AAI-3S G2806 και CONJ G2532 εδιδου V-IAI-3S G1325 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 μαθηται N-NPM G3101 τοις T-DPM G3588 οχλοις N-DPM G3793

GNTBRP
36. και CONJ G2532 λαβων V-2AAP-NSM G2983 τους T-APM G3588 επτα A-NUI G2033 αρτους N-APM G740 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 ιχθυας N-APM G2486 ευχαριστησας V-AAP-NSM G2168 εκλασεν V-AAI-3S G2806 και CONJ G2532 εδωκεν V-AAI-3S G1325 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101 αυτου P-GSM G846 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 μαθηται N-NPM G3101 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793

GNTTRP
36. ἔλαβεν V-2AAI-3S G2983 τοὺς T-APM G3588 ἑπτὰ A-NUI G2033 ἄρτους N-APM G740 καὶ CONJ G2532 τοὺς T-APM G3588 ἰχθύας N-APM G2486 καὶ CONJ G2532 εὐχαριστήσας V-AAP-NSM G2168 ἔκλασεν V-AAI-3S G2806 καὶ CONJ G2532 ἐδίδου V-IAI-3S G1325 τοῖς T-DPM G3588 μαθηταῖς, N-DPM G3101 οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 μαθηταὶ N-NPM G3101 τοῖς T-DPM G3588 ὄχλοις.N-DPM G3793

LXXRP



KJV
36. And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake [them,] and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.

KJVP
36. And G2532 he took G2983 the G3588 seven G2033 loaves G740 and G2532 the G3588 fishes, G2486 and G2532 gave thanks, G2168 and broke G2806 [them,] and G2532 gave G1325 to his G848 disciples, G3101 and G1161 the G3588 disciples G3101 to the G3588 multitude. G3793

YLT
36. and having taken the seven loaves and the fishes, having given thanks, he did break, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.

ASV
36. and he took the seven loaves and the fishes; and he gave thanks and brake, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes.

WEB
36. and he took the seven loaves and the fish. He gave thanks and broke them, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes.

ESV
36. he took the seven loaves and the fish, and having given thanks he broke them and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.

RV
36. and he took the seven loaves and the fishes; and he gave thanks and brake, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes.

RSV
36. he took the seven loaves and the fish, and having given thanks he broke them and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.

NLT
36. Then he took the seven loaves and the fish, thanked God for them, and broke them into pieces. He gave them to the disciples, who distributed the food to the crowd.

NET
36. he took the seven loaves and the fish, and after giving thanks, he broke them and began giving them to the disciples, who then gave them to the crowds.

ERVEN
36. He took the seven loaves of bread and the fish. Then he gave thanks to God for the food. He broke the bread into pieces, which he gave to the followers, and they gave the food to the people.



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 15:36

  • ἔλαβεν V-2AAI-3S G2983 τοὺς T-APM G3588 ἑπτὰ A-NUI G2033 ἄρτους N-APM G740 καὶ CONJ G2532 τοὺς T-APM G3588 ἰχθύας N-APM G2486 καὶ CONJ G2532 εὐχαριστήσας V-AAP-NSM G2168 ἔκλασεν V-AAI-3S G2806 καὶ CONJ G2532 ἐδίδου V-IAI-3S G1325 τοῖς T-DPM G3588 μαθηταῖς, N-DPM G3101 οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 μαθηταὶ N-NPM G3101 τοῖς T-DPM G3588 ὄχλοις.N-DPM G3793
  • GNTERP

    και CONJ G2532 λαβων V-2AAP-NSM G2983 τους T-APM G3588 επτα A-NUI G2033 αρτους N-APM G740 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 ιχθυας N-APM G2486 ευχαριστησας V-AAP-NSM G2168 εκλασεν V-AAI-3S G2806 και CONJ G2532 εδωκεν V-AAI-3S G1325 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101 αυτου P-GSM G846 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 μαθηται N-NPM G3101 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793
  • GNTWHRP

    ελαβεν V-2AAI-3S G2983 τους T-APM G3588 επτα A-NUI G2033 αρτους N-APM G740 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 ιχθυας N-APM G2486 και CONJ G2532 ευχαριστησας V-AAP-NSM G2168 εκλασεν V-AAI-3S G2806 και CONJ G2532 εδιδου V-IAI-3S G1325 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 μαθηται N-NPM G3101 τοις T-DPM G3588 οχλοις N-DPM G3793
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 λαβων V-2AAP-NSM G2983 τους T-APM G3588 επτα A-NUI G2033 αρτους N-APM G740 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 ιχθυας N-APM G2486 ευχαριστησας V-AAP-NSM G2168 εκλασεν V-AAI-3S G2806 και CONJ G2532 εδωκεν V-AAI-3S G1325 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101 αυτου P-GSM G846 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 μαθηται N-NPM G3101 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793
  • GNTTRP

    ἔλαβεν V-2AAI-3S G2983 τοὺς T-APM G3588 ἑπτὰ A-NUI G2033 ἄρτους N-APM G740 καὶ CONJ G2532 τοὺς T-APM G3588 ἰχθύας N-APM G2486 καὶ CONJ G2532 εὐχαριστήσας V-AAP-NSM G2168 ἔκλασεν V-AAI-3S G2806 καὶ CONJ G2532 ἐδίδου V-IAI-3S G1325 τοῖς T-DPM G3588 μαθηταῖς, N-DPM G3101 οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 μαθηταὶ N-NPM G3101 τοῖς T-DPM G3588 ὄχλοις.N-DPM G3793
  • KJV

    And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
  • KJVP

    And G2532 he took G2983 the G3588 seven G2033 loaves G740 and G2532 the G3588 fishes, G2486 and G2532 gave thanks, G2168 and broke G2806 them, and G2532 gave G1325 to his G848 disciples, G3101 and G1161 the G3588 disciples G3101 to the G3588 multitude. G3793
  • YLT

    and having taken the seven loaves and the fishes, having given thanks, he did break, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
  • ASV

    and he took the seven loaves and the fishes; and he gave thanks and brake, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes.
  • WEB

    and he took the seven loaves and the fish. He gave thanks and broke them, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes.
  • ESV

    he took the seven loaves and the fish, and having given thanks he broke them and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.
  • RV

    and he took the seven loaves and the fishes; and he gave thanks and brake, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes.
  • RSV

    he took the seven loaves and the fish, and having given thanks he broke them and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.
  • NLT

    Then he took the seven loaves and the fish, thanked God for them, and broke them into pieces. He gave them to the disciples, who distributed the food to the crowd.
  • NET

    he took the seven loaves and the fish, and after giving thanks, he broke them and began giving them to the disciples, who then gave them to the crowds.
  • ERVEN

    He took the seven loaves of bread and the fish. Then he gave thanks to God for the food. He broke the bread into pieces, which he gave to the followers, and they gave the food to the people.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References