BLV
25.
Ἐν PREP
G1722 ἐκείνῳ D-DSM
G1565 τῷ T-DSM
G3588 καιρῷ N-DSM
G2540 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM
G611 ὁ T-NSM
G3588 Ἰησοῦς N-NSM
G2424 εἶπεν· V-2AAI-3S
G3004 ἐξομολογοῦμαί V-PMI-1S
G1843 σοι, P-2DS
G4771 πάτερ, N-VSM
G3962 κύριε N-VSM
G2962 τοῦ T-GSM
G3588 οὐρανοῦ N-GSM
G3772 καὶ CONJ
G2532 τῆς T-GSF
G3588 γῆς, N-GSF
G1093 ὅτι CONJ
G3754 ἔκρυψας V-AAI-2S
G2928 ταῦτα D-APN
G3778 ἀπὸ PREP
G575 σοφῶν A-GPM
G4680 καὶ CONJ
G2532 συνετῶν, A-GPM
G4908 καὶ CONJ
G2532 ἀπεκάλυψας V-AAI-2S
G601 αὐτὰ P-APN
G846 νηπίοις·A-DPM
G3516
GNTERP
25. εν PREP G1722 εκεινω D-DSM G1565 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εξομολογουμαι V-PMI-1S G1843 σοι P-2DS G4671 πατερ N-VSM G3962 κυριε N-VSM G2962 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 οτι CONJ G3754 απεκρυψας V-AAI-2S G613 ταυτα D-APN G5023 απο PREP G575 σοφων A-GPM G4680 και CONJ G2532 συνετων A-GPM G4908 και CONJ G2532 απεκαλυψας V-AAI-2S G601 αυτα P-APN G846 νηπιοις A-DPM G3516
GNTWHRP
25. εν PREP G1722 εκεινω D-DSM G1565 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εξομολογουμαι V-PMI-1S G1843 σοι P-2DS G4671 πατερ N-VSM G3962 κυριε N-VSM G2962 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 οτι CONJ G3754 εκρυψας V-AAI-2S G2928 ταυτα D-APN G5023 απο PREP G575 σοφων A-GPM G4680 και CONJ G2532 συνετων A-GPM G4908 και CONJ G2532 απεκαλυψας V-AAI-2S G601 αυτα P-APN G846 νηπιοις A-DPM G3516
GNTBRP
25. εν PREP G1722 εκεινω D-DSM G1565 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εξομολογουμαι V-PMI-1S G1843 σοι P-2DS G4671 πατερ N-VSM G3962 κυριε N-VSM G2962 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 οτι CONJ G3754 απεκρυψας V-AAI-2S G613 ταυτα D-APN G5023 απο PREP G575 σοφων A-GPM G4680 και CONJ G2532 συνετων A-GPM G4908 και CONJ G2532 απεκαλυψας V-AAI-2S G601 αυτα P-APN G846 νηπιοις A-DPM G3516
GNTTRP
25. Ἐν PREP G1722 ἐκείνῳ D-DSM G1565 τῷ T-DSM G3588 καιρῷ N-DSM G2540 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 ἐξομολογοῦμαί V-PMI-1S G1843 σοι, P-2DS G4771 πάτερ, N-VSM G3962 κύριε N-VSM G2962 τοῦ T-GSM G3588 οὐρανοῦ N-GSM G3772 καὶ CONJ G2532 τῆς T-GSF G3588 γῆς, N-GSF G1093 ὅτι CONJ G3754 ἔκρυψας V-AAI-2S G2928 ταῦτα D-APN G3778 ἀπὸ PREP G575 σοφῶν A-GPM G4680 καὶ CONJ G2532 συνετῶν, A-GPM G4908 καὶ CONJ G2532 ἀπεκάλυψας V-AAI-2S G601 αὐτὰ P-APN G846 νηπίοις·A-DPM G3516
LXXRP
KJV
25. At that time Jesus answered and said, {SCJ}I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes. {SCJ.}
KJVP
25. At G1722 that G1565 time G2540 Jesus G2424 answered G611 and said, G2036 {SCJ} I thank G1843 thee, G4671 O Father, G3962 Lord G2962 of heaven G3772 and G2532 earth, G1093 because G3754 thou hast hid G613 these things G5023 from G575 the wise G4680 and G2532 prudent, G4908 and G2532 hast revealed G601 them G846 unto babes. G3516 {SCJ.}
YLT
25. At that time Jesus answering said, `I do confess to Thee, Father, Lord of the heavens and of the earth, that thou didst hide these things from wise and understanding ones, and didst reveal them to babes.
ASV
25. At that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes:
WEB
25. At that time, Jesus answered, "I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you hid these things from the wise and understanding, and revealed them to infants.
ESV
25. At that time Jesus declared, "I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children;
RV
25. At that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes:
RSV
25. At that time Jesus declared, "I thank thee, Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hidden these things from the wise and understanding and revealed them to babes;
NLT
25. At that time Jesus prayed this prayer: "O Father, Lord of heaven and earth, thank you for hiding these things from those who think themselves wise and clever, and for revealing them to the childlike.
NET
25. At that time Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and intelligent, and revealed them to little children.
ERVEN
25. Then Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth. I am thankful that you have hidden these things from those who are so wise and so smart. But you have shown them to people who are like little children.