BLV
18.
ἦλθεν V-2AAI-3S
G2064 γὰρ CONJ
G1063 Ἰωάννης N-NSM
G2491 μήτε CONJ-N
G3383 ἐσθίων V-PAP-NSM
G2068 μήτε CONJ-N
G3383 πίνων, V-PAP-NSM
G4095 καὶ CONJ
G2532 λέγουσιν, V-PAI-3P
G3004 δαιμόνιον N-ASN
G1140 ἔχει·V-PAI-3S
G2192
GNTERP
18. ηλθεν V-2AAI-3S G2064 γαρ CONJ G1063 ιωαννης N-NSM G2491 μητε CONJ G3383 εσθιων V-PAP-NSM G2068 μητε CONJ G3383 πινων V-PAP-NSM G4095 και CONJ G2532 λεγουσιν V-PAI-3P G3004 δαιμονιον N-ASN G1140 εχει V-PAI-3S G2192
GNTWHRP
18. ηλθεν V-2AAI-3S G2064 γαρ CONJ G1063 ιωαννης N-NSM G2491 μητε CONJ G3383 εσθιων V-PAP-NSM G2068 μητε CONJ G3383 πινων V-PAP-NSM G4095 και CONJ G2532 λεγουσιν V-PAI-3P G3004 δαιμονιον N-ASN G1140 εχει V-PAI-3S G2192
GNTBRP
18. ηλθεν V-2AAI-3S G2064 γαρ CONJ G1063 ιωαννης N-NSM G2491 μητε CONJ G3383 εσθιων V-PAP-NSM G2068 μητε CONJ G3383 πινων V-PAP-NSM G4095 και CONJ G2532 λεγουσιν V-PAI-3P G3004 δαιμονιον N-ASN G1140 εχει V-PAI-3S G2192
GNTTRP
18. ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 γὰρ CONJ G1063 Ἰωάννης N-NSM G2491 μήτε CONJ-N G3383 ἐσθίων V-PAP-NSM G2068 μήτε CONJ-N G3383 πίνων, V-PAP-NSM G4095 καὶ CONJ G2532 λέγουσιν, V-PAI-3P G3004 δαιμόνιον N-ASN G1140 ἔχει·V-PAI-3S G2192
LXXRP
KJV
18. {SCJ}For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil. {SCJ.}
KJVP
18. {SCJ} For G1063 John G2491 came G2064 neither G3383 eating G2068 nor G3383 drinking, G4095 and G2532 they say, G3004 He hath G2192 a devil. G1140 {SCJ.}
YLT
18. `For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a demon;
ASV
18. For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a demon.
WEB
18. For John came neither eating nor drinking, and they say, \'He has a demon.\'
ESV
18. For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon.'
RV
18. For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.
RSV
18. For John came neither eating nor drinking, and they say, `He has a demon';
NLT
18. For John didn't spend his time eating and drinking, and you say, 'He's possessed by a demon.'
NET
18. For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon!'
ERVEN
18. Why do I say people are like that? Because John came, not eating like other people or drinking wine, and people say, 'He has a demon inside him.'