Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Δανιήλ 5:7
BLV
7.
קָרֵא H7123 מַלְכָּא H4430 בְּחַיִל H2429 לְהֶֽעָלָה H5954 לְאָשְׁפַיָּא H826 כשדיא H3779 וְגָזְרַיָּא H1505 עָנֵה H6032 מַלְכָּא H4430 וְאָמַר H560 ׀ לְחַכִּימֵי H2445 בָבֶל H895 דִּי H1768 כָל H3606 ־ אֱנָשׁ H606 דִּֽי H1768 ־ יִקְרֵה H7123 כְּתָבָה H3792 דְנָה H1836 וּפִשְׁרֵהּ H6591 יְחַוִּנַּנִי H2324 אַרְגְּוָנָא H711 יִלְבַּשׁ H3848 והמונכא H2002 דִֽי H1768 ־ דַהֲבָא H1722 עַֽל H5922 ־ צַוְּארֵהּ H6676 וְתַלְתִּי H8523 בְמַלְכוּתָא H4437 יִשְׁלַֽט H7981 ׃ ס


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
7. και G2532 CONJ εβοησεν G994 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM εν G1722 PREP ισχυι G2479 N-DSF του G3588 T-GSN εισαγαγειν G1521 V-AAN μαγους G3097 N-APM χαλδαιους G5466 N-APM γαζαρηνους N-APM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S τοις G3588 T-DPM σοφοις G4680 A-DPM βαβυλωνος G897 N-GSF ος G3739 R-NSM αν G302 PRT αναγνω G314 V-AAS-3S την G3588 T-ASF γραφην G1124 N-ASF ταυτην G3778 D-ASF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF συγκρισιν N-ASF γνωριση G1107 V-AAS-3S μοι G1473 P-DS πορφυραν G4209 N-ASF ενδυσεται G1746 V-FPI-3S και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM μανιακης N-NSM ο G3588 T-NSM χρυσους A-NSM επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM τραχηλον G5137 N-ASM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ τριτος G5154 A-NSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF βασιλεια G932 N-DSF μου G1473 P-GS αρξει G757 V-FAI-3S



KJV
7. The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. [And] the king spake, and said to the wise [men] of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and [have] a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.

KJVP
7. The king H4430 cried H7123 aloud H2429 to bring in H5924 the astrologers, H826 the Chaldeans, H3779 and the soothsayers. H1505 [And] the king H4430 spoke, H6032 and said H560 to the wise H2445 [men] of Babylon, H895 Whosoever H3606 H606 H1768 shall read H7123 this H1836 writing, H3792 and show H2324 me the interpretation H6591 thereof , shall be clothed H3848 with scarlet, H711 and [have] a chain H2002 of H1768 gold H1722 about H5922 his neck, H6676 and shall be the third ruler H7981 H8523 in the kingdom. H4437

YLT
7. Call doth the king mightily, to bring up the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers. Answered hath the king, and said to the wise men of Babylon, that, `Any man who doth read this writing, and its interpretation doth shew me, purple he putteth on, and a bracelet of gold [is] on his neck, and third in the kingdom he doth rule.`

ASV
7. The king cried aloud to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers. The king spake and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and show me the interpretation thereof, shall be clothed with purple, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.

WEB
7. The king cried aloud to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers. The king spoke and said to the wise men of Babylon, Whoever shall read this writing, and show me the interpretation of it, shall be clothed with purple, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.

ESV
7. The king called loudly to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers. The king declared to the wise men of Babylon, "Whoever reads this writing, and shows me its interpretation, shall be clothed with purple and have a chain of gold around his neck and shall be the third ruler in the kingdom."

RV
7. The king cried aloud to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers. The king spake and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with purple, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.

RSV
7. The king cried aloud to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers. The king said to the wise men of Babylon, "Whoever reads this writing, and shows me its interpretation, shall be clothed with purple, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom."

NLT
7. The king shouted for the enchanters, astrologers, and fortune-tellers to be brought before him. He said to these wise men of Babylon, "Whoever can read this writing and tell me what it means will be dressed in purple robes of royal honor and will have a gold chain placed around his neck. He will become the third highest ruler in the kingdom!"

NET
7. The king called out loudly to summon the astrologers, wise men, and diviners. The king proclaimed to the wise men of Babylon that anyone who could read this inscription and disclose its interpretation would be clothed in purple and have a golden collar placed on his neck and be third ruler in the kingdom.

ERVEN
7. The king called for the men of magic and the Chaldeans to be brought to him. He said to these wise men, "I will give a reward to anyone who can read this writing and explain to me what it means. I will give him purple robes to wear and will put a gold chain around his neck. I will make him the third highest ruler in the kingdom."



Notes

No Verse Added

Δανιήλ 5:7

  • קָרֵא H7123 מַלְכָּא H4430 בְּחַיִל H2429 לְהֶֽעָלָה H5954 לְאָשְׁפַיָּא H826 כשדיא H3779 וְגָזְרַיָּא H1505 עָנֵה H6032 מַלְכָּא H4430 וְאָמַר H560 ׀ לְחַכִּימֵי H2445 בָבֶל H895 דִּי H1768 כָל H3606 ־ אֱנָשׁ H606 דִּֽי H1768 ־ יִקְרֵה H7123 כְּתָבָה H3792 דְנָה H1836 וּפִשְׁרֵהּ H6591 יְחַוִּנַּנִי H2324 אַרְגְּוָנָא H711 יִלְבַּשׁ H3848 והמונכא H2002 דִֽי H1768 ־ דַהֲבָא H1722 עַֽל H5922 ־ צַוְּארֵהּ H6676 וְתַלְתִּי H8523 בְמַלְכוּתָא H4437 יִשְׁלַֽט H7981 ׃ ס
  • LXXRP

    και G2532 CONJ εβοησεν G994 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM εν G1722 PREP ισχυι G2479 N-DSF του G3588 T-GSN εισαγαγειν G1521 V-AAN μαγους G3097 N-APM χαλδαιους G5466 N-APM γαζαρηνους N-APM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S τοις G3588 T-DPM σοφοις G4680 A-DPM βαβυλωνος G897 N-GSF ος G3739 R-NSM αν G302 PRT αναγνω G314 V-AAS-3S την G3588 T-ASF γραφην G1124 N-ASF ταυτην G3778 D-ASF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF συγκρισιν N-ASF γνωριση G1107 V-AAS-3S μοι G1473 P-DS πορφυραν G4209 N-ASF ενδυσεται G1746 V-FPI-3S και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM μανιακης N-NSM ο G3588 T-NSM χρυσους A-NSM επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM τραχηλον G5137 N-ASM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ τριτος G5154 A-NSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF βασιλεια G932 N-DSF μου G1473 P-GS αρξει G757 V-FAI-3S
  • KJV

    The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. And the king spake, and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.
  • KJVP

    The king H4430 cried H7123 aloud H2429 to bring in H5924 the astrologers, H826 the Chaldeans, H3779 and the soothsayers. H1505 And the king H4430 spoke, H6032 and said H560 to the wise H2445 men of Babylon, H895 Whosoever H3606 H606 H1768 shall read H7123 this H1836 writing, H3792 and show H2324 me the interpretation H6591 thereof , shall be clothed H3848 with scarlet, H711 and have a chain H2002 of H1768 gold H1722 about H5922 his neck, H6676 and shall be the third ruler H7981 H8523 in the kingdom. H4437
  • YLT

    Call doth the king mightily, to bring up the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers. Answered hath the king, and said to the wise men of Babylon, that, `Any man who doth read this writing, and its interpretation doth shew me, purple he putteth on, and a bracelet of gold is on his neck, and third in the kingdom he doth rule.`
  • ASV

    The king cried aloud to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers. The king spake and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and show me the interpretation thereof, shall be clothed with purple, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.
  • WEB

    The king cried aloud to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers. The king spoke and said to the wise men of Babylon, Whoever shall read this writing, and show me the interpretation of it, shall be clothed with purple, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.
  • ESV

    The king called loudly to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers. The king declared to the wise men of Babylon, "Whoever reads this writing, and shows me its interpretation, shall be clothed with purple and have a chain of gold around his neck and shall be the third ruler in the kingdom."
  • RV

    The king cried aloud to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers. The king spake and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with purple, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.
  • RSV

    The king cried aloud to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers. The king said to the wise men of Babylon, "Whoever reads this writing, and shows me its interpretation, shall be clothed with purple, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom."
  • NLT

    The king shouted for the enchanters, astrologers, and fortune-tellers to be brought before him. He said to these wise men of Babylon, "Whoever can read this writing and tell me what it means will be dressed in purple robes of royal honor and will have a gold chain placed around his neck. He will become the third highest ruler in the kingdom!"
  • NET

    The king called out loudly to summon the astrologers, wise men, and diviners. The king proclaimed to the wise men of Babylon that anyone who could read this inscription and disclose its interpretation would be clothed in purple and have a golden collar placed on his neck and be third ruler in the kingdom.
  • ERVEN

    The king called for the men of magic and the Chaldeans to be brought to him. He said to these wise men, "I will give a reward to anyone who can read this writing and explain to me what it means. I will give him purple robes to wear and will put a gold chain around his neck. I will make him the third highest ruler in the kingdom."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References