Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιεζεκιήλ 18:14
BLV
14.
וְהִנֵּה H2009 הוֹלִיד H3205 בֵּן H1121 וַיַּרְא H7200 אֶת H853 ־ כָּל H3605 ־ חַטֹּאת H2403 אָבִיו H1 אֲשֶׁר H834 עָשָׂה H6213 וַיִּרְאֶה H7200 וְלֹא H3808 יַעֲשֶׂה H6213 כָּהֵֽן H2004 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
14. εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT γεννηση G1080 V-AAS-3S υιον G5207 N-ASM και G2532 CONJ ιδη G3708 V-AAS-3S πασας G3956 A-APF τας G3588 T-APF αμαρτιας G266 N-APF του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM αυτου G846 D-GSM ας G3739 R-APF εποιησεν G4160 V-AAI-3S και G2532 CONJ φοβηθη G5399 V-APS-3S και G2532 CONJ μη G3165 ADV ποιηση G4160 V-AAS-3S κατα G2596 PREP ταυτας G3778 D-APF



KJV
14. Now, lo, [if] he beget a son, that seeth all his father’s sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,

KJVP
14. Now, lo, H2009 [if] he beget H3205 a son, H1121 that seeth H7200 H853 all H3605 his father's H1 sins H2403 which H834 he hath done, H6213 and considereth, H7200 and doeth H6213 not H3808 such like,

YLT
14. And -- lo, he hath begotten a son, And he seeth all the sins of his father, That he hath done, and he feareth, And doth not do like them,

ASV
14. Now, lo, if he beget a son, that seeth all his fathers sins, which he hath done, and feareth, and doeth not such like;

WEB
14. Now, behold, if he fathers a son, who sees all his father\'s sins, which he has done, and fears, and does not such like;

ESV
14. "Now suppose this man fathers a son who sees all the sins that his father has done; he sees, and does not do likewise:

RV
14. Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father-s sins, which he hath done, and feareth, and doth not such like,

RSV
14. "But if this man begets a son who sees all the sins which his father has done, and fears, and does not do likewise,

NLT
14. "But suppose that sinful son, in turn, has a son who sees his father's wickedness and decides against that kind of life.

NET
14. "But suppose he in turn has a son who notices all the sins his father commits, considers them, and does not follow his father's example.

ERVEN
14. "Now, that evil son might also have a son. But this son sees the bad things his father did, and he refuses to live as his father did. He treats people fairly.



Notes

No Verse Added

Ιεζεκιήλ 18:14

  • וְהִנֵּה H2009 הוֹלִיד H3205 בֵּן H1121 וַיַּרְא H7200 אֶת H853 ־ כָּל H3605 ־ חַטֹּאת H2403 אָבִיו H1 אֲשֶׁר H834 עָשָׂה H6213 וַיִּרְאֶה H7200 וְלֹא H3808 יַעֲשֶׂה H6213 כָּהֵֽן H2004 ׃
  • LXXRP

    εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT γεννηση G1080 V-AAS-3S υιον G5207 N-ASM και G2532 CONJ ιδη G3708 V-AAS-3S πασας G3956 A-APF τας G3588 T-APF αμαρτιας G266 N-APF του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM αυτου G846 D-GSM ας G3739 R-APF εποιησεν G4160 V-AAI-3S και G2532 CONJ φοβηθη G5399 V-APS-3S και G2532 CONJ μη G3165 ADV ποιηση G4160 V-AAS-3S κατα G2596 PREP ταυτας G3778 D-APF
  • KJV

    Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father’s sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,
  • KJVP

    Now, lo, H2009 if he beget H3205 a son, H1121 that seeth H7200 H853 all H3605 his father's H1 sins H2403 which H834 he hath done, H6213 and considereth, H7200 and doeth H6213 not H3808 such like,
  • YLT

    And -- lo, he hath begotten a son, And he seeth all the sins of his father, That he hath done, and he feareth, And doth not do like them,
  • ASV

    Now, lo, if he beget a son, that seeth all his fathers sins, which he hath done, and feareth, and doeth not such like;
  • WEB

    Now, behold, if he fathers a son, who sees all his father\'s sins, which he has done, and fears, and does not such like;
  • ESV

    "Now suppose this man fathers a son who sees all the sins that his father has done; he sees, and does not do likewise:
  • RV

    Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father-s sins, which he hath done, and feareth, and doth not such like,
  • RSV

    "But if this man begets a son who sees all the sins which his father has done, and fears, and does not do likewise,
  • NLT

    "But suppose that sinful son, in turn, has a son who sees his father's wickedness and decides against that kind of life.
  • NET

    "But suppose he in turn has a son who notices all the sins his father commits, considers them, and does not follow his father's example.
  • ERVEN

    "Now, that evil son might also have a son. But this son sees the bad things his father did, and he refuses to live as his father did. He treats people fairly.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References