Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιερεμίας 5:7
BLV
7.
אֵי H335 לָזֹאת H2063 אסלוח H5545 ־ לָךְ H5545 בָּנַיִךְ H1121 עֲזָבוּנִי H5800 וַיִּשָּׁבְעוּ H7650 בְּלֹא H3808 אֱלֹהִים H430 וָאַשְׂבִּעַ H7650 אוֹתָם H853 וַיִּנְאָפוּ H5003 וּבֵית H1004 זוֹנָה H2181 יִתְגֹּדָֽדוּ H1413 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
7. ποια G4169 A-DSF τουτων G3778 D-GPM ιλεως G2436 A-NSM γενωμαι G1096 V-AMS-1S σοι G4771 P-DS οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM σου G4771 P-GS εγκατελιπον G1459 V-AAI-3P με G1473 P-AS και G2532 CONJ ωμνυον V-IAI-3P εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM ουκ G3364 ADV ουσιν G1510 V-PAPDP θεοις G2316 N-DPM και G2532 CONJ εχορτασα G5526 V-AAI-1S αυτους G846 D-APM και G2532 CONJ εμοιχωντο V-IMI-3P και G2532 CONJ εν G1722 PREP οικοις G3624 N-DPM πορνων G4204 N-GPF κατελυον G2647 V-IAI-3P



KJV
7. How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by [them that are] no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots’ houses.

KJVP
7. How H335 shall I pardon H5545 thee for this H2063 ? thy children H1121 have forsaken H5800 me , and sworn H7650 by [them] [that] [are] no H3808 gods: H430 when I had fed them to the full H7646 H853 , they then committed adultery, H5003 and assembled themselves H1413 by troops in the harlots H2181 houses. H1004

YLT
7. For this I am not propitious to thee, Thy sons have forsaken Me, And are satisfied by that which is not god, I satisfy them, and they commit adultery, And at the house of a harlot They gather themselves together.

ASV
7. How can I pardon thee? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the harlots houses.

WEB
7. How can I pardon you? your children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the prostitutes\' houses.

ESV
7. "How can I pardon you? Your children have forsaken me and have sworn by those who are no gods. When I fed them to the full, they committed adultery and trooped to the houses of whores.

RV
7. How can I pardon thee? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the harlots- houses.

RSV
7. "How can I pardon you? Your children have forsaken me, and have sworn by those who are no gods. When I fed them to the full, they committed adultery and trooped to the houses of harlots.

NLT
7. "How can I pardon you? For even your children have turned from me. They have sworn by gods that are not gods at all! I fed my people until they were full. But they thanked me by committing adultery and lining up at the brothels.

NET
7. The LORD asked, "How can I leave you unpunished, Jerusalem? Your people have rejected me and have worshiped gods that are not gods at all. Even though I supplied all their needs, they were like an unfaithful wife to me. They went flocking to the houses of prostitutes.

ERVEN
7. The Lord said, "Judah, give me one good reason why I should forgive you. Your children have abandoned me. They made promises to idols that are not really gods! I gave your children everything they needed, but they were still unfaithful to me! They spent their time with prostitutes.



Notes

No Verse Added

Ιερεμίας 5:7

  • אֵי H335 לָזֹאת H2063 אסלוח H5545 ־ לָךְ H5545 בָּנַיִךְ H1121 עֲזָבוּנִי H5800 וַיִּשָּׁבְעוּ H7650 בְּלֹא H3808 אֱלֹהִים H430 וָאַשְׂבִּעַ H7650 אוֹתָם H853 וַיִּנְאָפוּ H5003 וּבֵית H1004 זוֹנָה H2181 יִתְגֹּדָֽדוּ H1413 ׃
  • LXXRP

    ποια G4169 A-DSF τουτων G3778 D-GPM ιλεως G2436 A-NSM γενωμαι G1096 V-AMS-1S σοι G4771 P-DS οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM σου G4771 P-GS εγκατελιπον G1459 V-AAI-3P με G1473 P-AS και G2532 CONJ ωμνυον V-IAI-3P εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM ουκ G3364 ADV ουσιν G1510 V-PAPDP θεοις G2316 N-DPM και G2532 CONJ εχορτασα G5526 V-AAI-1S αυτους G846 D-APM και G2532 CONJ εμοιχωντο V-IMI-3P και G2532 CONJ εν G1722 PREP οικοις G3624 N-DPM πορνων G4204 N-GPF κατελυον G2647 V-IAI-3P
  • KJV

    How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots’ houses.
  • KJVP

    How H335 shall I pardon H5545 thee for this H2063 ? thy children H1121 have forsaken H5800 me , and sworn H7650 by them that are no H3808 gods: H430 when I had fed them to the full H7646 H853 , they then committed adultery, H5003 and assembled themselves H1413 by troops in the harlots H2181 houses. H1004
  • YLT

    For this I am not propitious to thee, Thy sons have forsaken Me, And are satisfied by that which is not god, I satisfy them, and they commit adultery, And at the house of a harlot They gather themselves together.
  • ASV

    How can I pardon thee? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the harlots houses.
  • WEB

    How can I pardon you? your children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the prostitutes\' houses.
  • ESV

    "How can I pardon you? Your children have forsaken me and have sworn by those who are no gods. When I fed them to the full, they committed adultery and trooped to the houses of whores.
  • RV

    How can I pardon thee? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the harlots- houses.
  • RSV

    "How can I pardon you? Your children have forsaken me, and have sworn by those who are no gods. When I fed them to the full, they committed adultery and trooped to the houses of harlots.
  • NLT

    "How can I pardon you? For even your children have turned from me. They have sworn by gods that are not gods at all! I fed my people until they were full. But they thanked me by committing adultery and lining up at the brothels.
  • NET

    The LORD asked, "How can I leave you unpunished, Jerusalem? Your people have rejected me and have worshiped gods that are not gods at all. Even though I supplied all their needs, they were like an unfaithful wife to me. They went flocking to the houses of prostitutes.
  • ERVEN

    The Lord said, "Judah, give me one good reason why I should forgive you. Your children have abandoned me. They made promises to idols that are not really gods! I gave your children everything they needed, but they were still unfaithful to me! They spent their time with prostitutes.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References