BLV
39.
לָכֵן H3651 הִנְנִי H2005 וְנָשִׁיתִי H5382 אֶתְכֶם H853 נָשֹׁא H5377 וְנָטַשְׁתִּי H5203 אֶתְכֶם H853 וְאֶת H853 ־ הָעִיר H5892 אֲשֶׁר H834 נָתַתִּי H5414 לָכֶם וְלַאֲבוֹתֵיכֶם H1 מֵעַל H5921 פָּנָֽי H6440 ׃
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
39. δια G1223 PREP τουτο G3778 D-ASN ιδου G2400 INJ εγω G1473 P-NS λαμβανω G2983 V-PAI-1S και G2532 CONJ ρασσω V-PAI-1S υμας G4771 P-AP και G2532 CONJ την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF ην G3739 R-ASF εδωκα G1325 V-AAI-1S υμιν G4771 P-DP και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM πατρασιν G3962 N-DPM υμων G4771 P-GP
KJV
39. Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, [and cast you] out of my presence:
KJVP
39. Therefore H3651 , behold, H2009 I , even I , will utterly forget H5382 H5382 you , and I will forsake H5203 you , and the city H5892 that H834 I gave H5414 you and your fathers, H1 [and] [cast] [you] out of H4480 H5921 my presence: H6440
YLT
39. Therefore, lo, I -- I have taken you utterly away, And I have sent you out, And the city that I gave to you, And to your fathers, from before My face,
ASV
39. therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave unto you and to your fathers, away from my presence:
WEB
39. therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave to you and to your fathers, away from my presence:
ESV
39. therefore, behold, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city that I gave to you and your fathers.
RV
39. therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave unto you and to your fathers, away from my presence:
RSV
39. therefore, behold, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city which I gave to you and your fathers.
NLT
39. I will forget you completely. I will expel you from my presence, along with this city that I gave to you and your ancestors.
NET
39. So I will carry you far off and throw you away. I will send both you and the city I gave to you and to your ancestors out of my sight.
ERVEN
39. But you called my message a heavy load, so I will pick you up like a heavy load and throw you away from me. I gave the city of Jerusalem to your ancestors. But I will throw you and that city away from me,