Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Αποκαλυψισ Ιωαννου 21:1
BLV
1.
Καὶ CONJ G2532 εἶδον V-2AAI-1S G3708 οὐρανὸν N-ASM G3772 καινὸν A-ASM G2537 καὶ CONJ G2532 γῆν N-ASF G1093 καινήν· A-ASF G2537 T-NSM G3588 γὰρ CONJ G1063 πρῶτος A-NSM-S G4413 οὐρανὸς N-NSM G3772 καὶ CONJ G2532 T-NSF G3588 πρώτη A-NSF-S G4413 γῆ N-NSF G1093 ἀπῆλθαν, V-2AAI-3P G565 καὶ CONJ G2532 T-NSF G3588 θάλασσα N-NSF G2281 οὐκ PRT-N G3756 ἔστιν V-PAI-3S G1510 ἔτι.ADV G2089


GNTERP
1. και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 ουρανον N-ASM G3772 καινον A-ASM G2537 και CONJ G2532 γην N-ASF G1093 καινην A-ASF G2537 ο T-NSM G3588 γαρ CONJ G1063 πρωτος A-NSM G4413 ουρανος N-NSM G3772 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 πρωτη A-NSF G4413 γη N-NSF G1093 παρηλθεν V-2AAI-3S G3928 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 θαλασσα N-NSF G2281 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 ετι ADV G2089

GNTWHRP
1. και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 ουρανον N-ASM G3772 καινον A-ASM G2537 και CONJ G2532 γην N-ASF G1093 καινην A-ASF G2537 ο T-NSM G3588 γαρ CONJ G1063 πρωτος A-NSM G4413 ουρανος N-NSM G3772 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 πρωτη A-NSF G4413 γη N-NSF G1093 απηλθαν V-2AAI-3P G565 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 θαλασσα N-NSF G2281 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 ετι ADV G2089

GNTBRP
1. και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 ουρανον N-ASM G3772 καινον A-ASM G2537 και CONJ G2532 γην N-ASF G1093 καινην A-ASF G2537 ο T-NSM G3588 γαρ CONJ G1063 πρωτος A-NSM G4413 ουρανος N-NSM G3772 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 πρωτη A-NSF G4413 γη N-NSF G1093 παρηλθεν V-2AAI-3S G3928 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 θαλασσα N-NSF G2281 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 ετι ADV G2089

GNTTRP
1. Καὶ CONJ G2532 εἶδον V-2AAI-1S G3708 οὐρανὸν N-ASM G3772 καινὸν A-ASM G2537 καὶ CONJ G2532 γῆν N-ASF G1093 καινήν· A-ASF G2537 ὁ T-NSM G3588 γὰρ CONJ G1063 πρῶτος A-NSM-S G4413 οὐρανὸς N-NSM G3772 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 πρώτη A-NSF-S G4413 γῆ N-NSF G1093 ἀπῆλθαν, V-2AAI-3P G565 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 θάλασσα N-NSF G2281 οὐκ PRT-N G3756 ἔστιν V-PAI-3S G1510 ἔτι.ADV G2089

LXXRP



KJV
1. And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.

KJVP
1. And G2532 I saw G1492 a new G2537 heaven G3772 and G2532 a new G2537 earth: G1093 for G1063 the G3588 first G4413 heaven G3772 and G2532 the G3588 first G4413 earth G1093 were passed away; G3928 and G2532 there was G2076 no G3756 more G2089 sea. G2281

YLT
1. And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth did pass away, and the sea is not any more;

ASV
1. And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.

WEB
1. I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth have passed away, and the sea is no more.

ESV
1. Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.

RV
1. And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.

RSV
1. Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.

NLT
1. Then I saw a new heaven and a new earth, for the old heaven and the old earth had disappeared. And the sea was also gone.

NET
1. Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had ceased to exist, and the sea existed no more.

ERVEN
1. Then I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth had disappeared. Now there was no sea.



Notes

No Verse Added

Αποκαλυψισ Ιωαννου 21:1

  • Καὶ CONJ G2532 εἶδον V-2AAI-1S G3708 οὐρανὸν N-ASM G3772 καινὸν A-ASM G2537 καὶ CONJ G2532 γῆν N-ASF G1093 καινήν· A-ASF G2537 T-NSM G3588 γὰρ CONJ G1063 πρῶτος A-NSM-S G4413 οὐρανὸς N-NSM G3772 καὶ CONJ G2532 T-NSF G3588 πρώτη A-NSF-S G4413 γῆ N-NSF G1093 ἀπῆλθαν, V-2AAI-3P G565 καὶ CONJ G2532 T-NSF G3588 θάλασσα N-NSF G2281 οὐκ PRT-N G3756 ἔστιν V-PAI-3S G1510 ἔτι.ADV G2089
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 ουρανον N-ASM G3772 καινον A-ASM G2537 και CONJ G2532 γην N-ASF G1093 καινην A-ASF G2537 ο T-NSM G3588 γαρ CONJ G1063 πρωτος A-NSM G4413 ουρανος N-NSM G3772 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 πρωτη A-NSF G4413 γη N-NSF G1093 παρηλθεν V-2AAI-3S G3928 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 θαλασσα N-NSF G2281 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 ετι ADV G2089
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 ουρανον N-ASM G3772 καινον A-ASM G2537 και CONJ G2532 γην N-ASF G1093 καινην A-ASF G2537 ο T-NSM G3588 γαρ CONJ G1063 πρωτος A-NSM G4413 ουρανος N-NSM G3772 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 πρωτη A-NSF G4413 γη N-NSF G1093 απηλθαν V-2AAI-3P G565 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 θαλασσα N-NSF G2281 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 ετι ADV G2089
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 ουρανον N-ASM G3772 καινον A-ASM G2537 και CONJ G2532 γην N-ASF G1093 καινην A-ASF G2537 ο T-NSM G3588 γαρ CONJ G1063 πρωτος A-NSM G4413 ουρανος N-NSM G3772 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 πρωτη A-NSF G4413 γη N-NSF G1093 παρηλθεν V-2AAI-3S G3928 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 θαλασσα N-NSF G2281 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 ετι ADV G2089
  • GNTTRP

    Καὶ CONJ G2532 εἶδον V-2AAI-1S G3708 οὐρανὸν N-ASM G3772 καινὸν A-ASM G2537 καὶ CONJ G2532 γῆν N-ASF G1093 καινήν· A-ASF G2537 ὁ T-NSM G3588 γὰρ CONJ G1063 πρῶτος A-NSM-S G4413 οὐρανὸς N-NSM G3772 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 πρώτη A-NSF-S G4413 γῆ N-NSF G1093 ἀπῆλθαν, V-2AAI-3P G565 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 θάλασσα N-NSF G2281 οὐκ PRT-N G3756 ἔστιν V-PAI-3S G1510 ἔτι.ADV G2089
  • KJV

    And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
  • KJVP

    And G2532 I saw G1492 a new G2537 heaven G3772 and G2532 a new G2537 earth: G1093 for G1063 the G3588 first G4413 heaven G3772 and G2532 the G3588 first G4413 earth G1093 were passed away; G3928 and G2532 there was G2076 no G3756 more G2089 sea. G2281
  • YLT

    And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth did pass away, and the sea is not any more;
  • ASV

    And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.
  • WEB

    I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth have passed away, and the sea is no more.
  • ESV

    Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.
  • RV

    And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.
  • RSV

    Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.
  • NLT

    Then I saw a new heaven and a new earth, for the old heaven and the old earth had disappeared. And the sea was also gone.
  • NET

    Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had ceased to exist, and the sea existed no more.
  • ERVEN

    Then I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth had disappeared. Now there was no sea.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References