Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιησούς του Ναυή 7:21
BLV
21.
ואראה H7200 בַשָּׁלָל H7998 אַדֶּרֶת H155 שִׁנְעָר H8152 אַחַת H259 טוֹבָה H2896 וּמָאתַיִם H3967 שְׁקָלִים H8255 כֶּסֶף H3701 וּלְשׁוֹן H3956 זָהָב H2091 אֶחָד H259 חֲמִשִּׁים H2572 שְׁקָלִים H8255 מִשְׁקָלוֹ H4948 וָֽאֶחְמְדֵם H2530 וָֽאֶקָּחֵם H3947 וְהִנָּם H2009 טְמוּנִים H2934 בָּאָרֶץ H776 בְּתוֹךְ H8432 הָאָֽהֳלִי H168 וְהַכֶּסֶף H3701 תַּחְתֶּֽיהָ H8478 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
21. ειδον G3708 V-AAI-1S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF προνομη N-DSF ψιλην A-ASF ποικιλην G4164 A-ASF καλην G2570 A-ASF και G2532 CONJ διακοσια G1250 A-APN διδραχμα N-APN αργυριου G694 N-GSN και G2532 CONJ γλωσσαν G1100 N-ASF μιαν G1519 A-ASF χρυσην A-ASF πεντηκοντα G4004 N-NUI διδραχμων N-GPN και G2532 CONJ ενθυμηθεις G1760 V-APPNS αυτων G846 D-GPN ελαβον G2983 V-AAI-1S και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ αυτα G846 D-NPN εγκεκρυπται V-RPI-3S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γη G1065 N-DSF εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF σκηνη G4633 N-DSF μου G1473 P-GS και G2532 CONJ το G3588 T-NSN αργυριον G694 N-NSN κεκρυπται G2928 V-RPI-3S υποκατω G5270 PREP αυτων G846 D-GPN



KJV
21. When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they [are] hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.

KJVP
21. When I saw H7200 among the spoils H7998 a H259 goodly H2896 Babylonish H8152 garment, H155 and two hundred H3967 shekels H8255 of silver, H3701 and a H259 wedge H3956 of gold H2091 of fifty H2572 shekels H8255 weight, H4948 then I coveted H2530 them , and took H3947 them; and, behold, H2009 they [are] hid H2934 in the earth H776 in the midst H8432 of my tent, H168 and the silver H3701 under H8478 it.

YLT
21. and I see among the spoil a goodly robe of Shinar, and two hundred shekels of silver, and one wedge of gold, whose weight [is] fifty shekels, and I desire them, and take them; and lo, they [are] hid in the earth, in the midst of my tent, and the silver under it.`

ASV
21. when I saw among the spoil a goodly Babylonish mantle, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.

WEB
21. when I saw among the spoil a goodly Babylonian mantle, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.

ESV
21. when I saw among the spoil a beautiful cloak from Shinar, and 200 shekels of silver, and a bar of gold weighing 50 shekels, then I coveted them and took them. And see, they are hidden in the earth inside my tent, with the silver underneath."

RV
21. when I saw among the spoil a goodly Babylonish mantle, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, beheld, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.

RSV
21. when I saw among the spoil a beautiful mantle from Shinar, and two hundred shekels of silver, and a bar of gold weighing fifty shekels, then I coveted them, and took them; and behold, they are hidden in the earth inside my tent, with the silver underneath."

NLT
21. Among the plunder I saw a beautiful robe from Babylon, 200 silver coins, and a bar of gold weighing more than a pound. I wanted them so much that I took them. They are hidden in the ground beneath my tent, with the silver buried deeper than the rest."

NET
21. I saw among the goods we seized a nice robe from Babylon, two hundred silver pieces, and a bar of gold weighing fifty shekels. I wanted them, so I took them. They are hidden in the ground right in the middle of my tent with the silver underneath."

ERVEN
21. In Jericho, I saw a beautiful coat from Babylon, about 5 pounds of silver, and about a pound of gold. I wanted these things for myself, so I took them. You will find them buried in the ground under my tent. The silver is under the coat."



Notes

No Verse Added

Ιησούς του Ναυή 7:21

  • ואראה H7200 בַשָּׁלָל H7998 אַדֶּרֶת H155 שִׁנְעָר H8152 אַחַת H259 טוֹבָה H2896 וּמָאתַיִם H3967 שְׁקָלִים H8255 כֶּסֶף H3701 וּלְשׁוֹן H3956 זָהָב H2091 אֶחָד H259 חֲמִשִּׁים H2572 שְׁקָלִים H8255 מִשְׁקָלוֹ H4948 וָֽאֶחְמְדֵם H2530 וָֽאֶקָּחֵם H3947 וְהִנָּם H2009 טְמוּנִים H2934 בָּאָרֶץ H776 בְּתוֹךְ H8432 הָאָֽהֳלִי H168 וְהַכֶּסֶף H3701 תַּחְתֶּֽיהָ H8478 ׃
  • LXXRP

    ειδον G3708 V-AAI-1S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF προνομη N-DSF ψιλην A-ASF ποικιλην G4164 A-ASF καλην G2570 A-ASF και G2532 CONJ διακοσια G1250 A-APN διδραχμα N-APN αργυριου G694 N-GSN και G2532 CONJ γλωσσαν G1100 N-ASF μιαν G1519 A-ASF χρυσην A-ASF πεντηκοντα G4004 N-NUI διδραχμων N-GPN και G2532 CONJ ενθυμηθεις G1760 V-APPNS αυτων G846 D-GPN ελαβον G2983 V-AAI-1S και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ αυτα G846 D-NPN εγκεκρυπται V-RPI-3S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γη G1065 N-DSF εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF σκηνη G4633 N-DSF μου G1473 P-GS και G2532 CONJ το G3588 T-NSN αργυριον G694 N-NSN κεκρυπται G2928 V-RPI-3S υποκατω G5270 PREP αυτων G846 D-GPN
  • KJV

    When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.
  • KJVP

    When I saw H7200 among the spoils H7998 a H259 goodly H2896 Babylonish H8152 garment, H155 and two hundred H3967 shekels H8255 of silver, H3701 and a H259 wedge H3956 of gold H2091 of fifty H2572 shekels H8255 weight, H4948 then I coveted H2530 them , and took H3947 them; and, behold, H2009 they are hid H2934 in the earth H776 in the midst H8432 of my tent, H168 and the silver H3701 under H8478 it.
  • YLT

    and I see among the spoil a goodly robe of Shinar, and two hundred shekels of silver, and one wedge of gold, whose weight is fifty shekels, and I desire them, and take them; and lo, they are hid in the earth, in the midst of my tent, and the silver under it.`
  • ASV

    when I saw among the spoil a goodly Babylonish mantle, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.
  • WEB

    when I saw among the spoil a goodly Babylonian mantle, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.
  • ESV

    when I saw among the spoil a beautiful cloak from Shinar, and 200 shekels of silver, and a bar of gold weighing 50 shekels, then I coveted them and took them. And see, they are hidden in the earth inside my tent, with the silver underneath."
  • RV

    when I saw among the spoil a goodly Babylonish mantle, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, beheld, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.
  • RSV

    when I saw among the spoil a beautiful mantle from Shinar, and two hundred shekels of silver, and a bar of gold weighing fifty shekels, then I coveted them, and took them; and behold, they are hidden in the earth inside my tent, with the silver underneath."
  • NLT

    Among the plunder I saw a beautiful robe from Babylon, 200 silver coins, and a bar of gold weighing more than a pound. I wanted them so much that I took them. They are hidden in the ground beneath my tent, with the silver buried deeper than the rest."
  • NET

    I saw among the goods we seized a nice robe from Babylon, two hundred silver pieces, and a bar of gold weighing fifty shekels. I wanted them, so I took them. They are hidden in the ground right in the middle of my tent with the silver underneath."
  • ERVEN

    In Jericho, I saw a beautiful coat from Babylon, about 5 pounds of silver, and about a pound of gold. I wanted these things for myself, so I took them. You will find them buried in the ground under my tent. The silver is under the coat."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References