BLV
5.
ἐτρυφήσατε V-AAI-2P
G5171 ἐπὶ PREP
G1909 τῆς T-GSF
G3588 γῆς N-GSF
G1093 καὶ CONJ
G2532 ἐσπαταλήσατε, V-AAI-2P
G4684 ἐθρέψατε V-AAI-2P
G5142 τὰς T-APF
G3588 καρδίας N-APF
G2588 ὑμῶν P-2GP
G5210 ἐν PREP
G1722 ἡμέρᾳ N-DSF
G2250 σφαγῆς.N-GSF
G4967
GNTERP
5. ετρυφησατε V-AAI-2P G5171 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 και CONJ G2532 εσπαταλησατε V-AAI-2P G4684 εθρεψατε V-AAI-2P G5142 τας T-APF G3588 καρδιας N-APF G2588 υμων P-2GP G5216 ως ADV G5613 εν PREP G1722 ημερα N-DSF G2250 σφαγης N-GSF G4967
GNTWHRP
5. ετρυφησατε V-AAI-2P G5171 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 και CONJ G2532 εσπαταλησατε V-AAI-2P G4684 εθρεψατε V-AAI-2P G5142 τας T-APF G3588 καρδιας N-APF G2588 υμων P-2GP G5216 εν PREP G1722 ημερα N-DSF G2250 σφαγης N-GSF G4967
GNTBRP
5. ετρυφησατε V-AAI-2P G5171 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 και CONJ G2532 εσπαταλησατε V-AAI-2P G4684 εθρεψατε V-AAI-2P G5142 τας T-APF G3588 καρδιας N-APF G2588 υμων P-2GP G5216 ως ADV G5613 εν PREP G1722 ημερα N-DSF G2250 σφαγης N-GSF G4967
GNTTRP
5. ἐτρυφήσατε V-AAI-2P G5171 ἐπὶ PREP G1909 τῆς T-GSF G3588 γῆς N-GSF G1093 καὶ CONJ G2532 ἐσπαταλήσατε, V-AAI-2P G4684 ἐθρέψατε V-AAI-2P G5142 τὰς T-APF G3588 καρδίας N-APF G2588 ὑμῶν P-2GP G5210 ἐν PREP G1722 ἡμέρᾳ N-DSF G2250 σφαγῆς.N-GSF G4967
LXXRP
KJV
5. Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
KJVP
5. Ye have lived in pleasure G5171 on G1909 the G3588 earth, G1093 and G2532 been wanton; G4684 ye have nourished G5142 your G5216 hearts, G2588 as in G1722 a day G2250 of slaughter. G4967
YLT
5. ye did live in luxury upon the earth, and were wanton; ye did nourish your hearts, as in a day of slaughter;
ASV
5. Ye have lived delicately on the earth, and taken your pleasure; ye have nourished your hearts in a day of slaughter.
WEB
5. You have lived delicately on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.
ESV
5. You have lived on the earth in luxury and in self-indulgence. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
RV
5. Ye have lived delicately on the earth, and taken your pleasure; ye have nourished your hearts in a day of slaughter.
RSV
5. You have lived on the earth in luxury and in pleasure; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
NLT
5. You have spent your years on earth in luxury, satisfying your every desire. You have fattened yourselves for the day of slaughter.
NET
5. You have lived indulgently and luxuriously on the earth. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
ERVEN
5. Your life on earth was full of rich living. You pleased yourselves with everything you wanted. You made yourselves fat, like an animal ready for the day of slaughter.