BLV
19.
Ἀδελφοί N-VPM
G80 μου, P-1GS
G1473 ἐάν COND
G1437 τις X-NSM
G5100 ἐν PREP
G1722 ὑμῖν P-2DP
G5210 πλανηθῇ V-APS-3S
G4105 ἀπὸ PREP
G575 τῆς T-GSF
G3588 ἀληθείας N-GSF
G225 καὶ CONJ
G2532 ἐπιστρέψῃ V-AAS-3S
G1994 τις X-NSM
G5100 αὐτόν,P-ASM
G846
GNTERP
19. αδελφοι N-VPM G80 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 πλανηθη V-APS-3S G4105 απο PREP G575 της T-GSF G3588 αληθειας N-GSF G225 και CONJ G2532 επιστρεψη V-AAS-3S G1994 τις X-NSM G5100 αυτον P-ASM G846
GNTWHRP
19. αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 πλανηθη V-APS-3S G4105 απο PREP G575 της T-GSF G3588 αληθειας N-GSF G225 και CONJ G2532 επιστρεψη V-AAS-3S G1994 τις X-NSM G5100 αυτον P-ASM G846
GNTBRP
19. αδελφοι N-VPM G80 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 πλανηθη V-APS-3S G4105 απο PREP G575 της T-GSF G3588 αληθειας N-GSF G225 και CONJ G2532 επιστρεψη V-AAS-3S G1994 τις X-NSM G5100 αυτον P-ASM G846
GNTTRP
19. Ἀδελφοί N-VPM G80 μου, P-1GS G1473 ἐάν COND G1437 τις X-NSM G5100 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 πλανηθῇ V-APS-3S G4105 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 ἀληθείας N-GSF G225 καὶ CONJ G2532 ἐπιστρέψῃ V-AAS-3S G1994 τις X-NSM G5100 αὐτόν,P-ASM G846
LXXRP
KJV
19. Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
KJVP
19. Brethren G80 , if G1437 any G5100 of G1722 you G5213 do err G4105 from G575 the G3588 truth, G225 and G2532 one G5100 convert G1994 him; G846
YLT
19. Brethren, if any among you may go astray from the truth, and any one may turn him back,
ASV
19. My brethren, if any among you err from the truth, and one convert him;
WEB
19. Brothers, if any among you wanders from the truth, and someone turns him back,
ESV
19. My brothers, if anyone among you wanders from the truth and someone brings him back,
RV
19. My brethren, if any among you do err from the truth, and one convert him;
RSV
19. My brethren, if any one among you wanders from the truth and some one brings him back,
NLT
19. My dear brothers and sisters, if someone among you wanders away from the truth and is brought back,
NET
19. My brothers and sisters, if anyone among you wanders from the truth and someone turns him back,
ERVEN
19. My brothers and sisters, if anyone wanders away from the truth and someone helps that person come back,