Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Εβραιουσ 13:5
BLV
5.
ἀφιλάργυρος A-NSM G866 T-NSM G3588 τρόπος, N-NSM G5158 ἀρκούμενοι V-PPP-NPM G714 τοῖς T-DPN G3588 παροῦσιν· V-PAP-DPN G3918 αὐτὸς P-NSM G846 γὰρ CONJ G1063 εἴρηκεν, V-RAI-3S-ATT G2046 οὐ PRT-N G3756 μή PRT-N G3361 σε P-2AS G4771 ἀνῶ V-2AAS-1S G447 οὐδ\' CONJ-N G3761 οὐ PRT-N G3756 μή PRT-N G3361 σε P-2AS G4771 ἐγκαταλείπω,V-PAI-1S G1459


GNTERP
5. αφιλαργυρος A-NSM G866 ο T-NSM G3588 τροπος N-NSM G5158 αρκουμενοι V-PPP-NPM G714 τοις T-DPN G3588 παρουσιν V-PXP-DPN G3918 αυτος P-NSM G846 γαρ CONJ G1063 ειρηκεν V-RAI-3S-ATT G2046 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 σε P-2AS G4571 ανω V-2AAS-1S G447 ουδ ADV G3761 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 σε P-2AS G4571 εγκαταλιπω V-2AAS-1S G1459

GNTWHRP
5. αφιλαργυρος A-NSM G866 ο T-NSM G3588 τροπος N-NSM G5158 αρκουμενοι V-PPP-NPM G714 τοις T-DPN G3588 παρουσιν V-PXP-DPN G3918 αυτος P-NSM G846 γαρ CONJ G1063 ειρηκεν V-RAI-3S-ATT G2046 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 σε P-2AS G4571 ανω V-2AAS-1S G447 ουδ ADV G3761 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 σε P-2AS G4571 εγκαταλιπω V-2AAS-1S G1459

GNTBRP
5. αφιλαργυρος A-NSM G866 ο T-NSM G3588 τροπος N-NSM G5158 αρκουμενοι V-PPP-NPM G714 τοις T-DPN G3588 παρουσιν V-PXP-DPN G3918 αυτος P-NSM G846 γαρ CONJ G1063 ειρηκεν V-RAI-3S-ATT G2046 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 σε P-2AS G4571 ανω V-2AAS-1S G447 ουδ ADV G3761 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 σε P-2AS G4571 εγκαταλειπω V-PAS-1S G1459

GNTTRP
5. ἀφιλάργυρος A-NSM G866 ὁ T-NSM G3588 τρόπος, N-NSM G5158 ἀρκούμενοι V-PPP-NPM G714 τοῖς T-DPN G3588 παροῦσιν· V-PAP-DPN G3918 αὐτὸς P-NSM G846 γὰρ CONJ G1063 εἴρηκεν, V-RAI-3S-ATT G2046 οὐ PRT-N G3756 μή PRT-N G3361 σε P-2AS G4771 ἀνῶ V-2AAS-1S G447 οὐδ\' CONJ-N G3761 οὐ PRT-N G3756 μή PRT-N G3361 σε P-2AS G4771 ἐγκαταλείπω,V-PAI-1S G1459

LXXRP



KJV
5. [Let your] conversation [be] without covetousness; [and be] content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.

KJVP
5. [Let your] conversation G5158 [be] without covetousness; G866 [and] [be] content G714 with such things as ye have: G3918 for G1063 he G846 hath said, G2046 I will never G3364 leave G447 thee, G4571 nor G3761 forsake G1459 thee. G4571

YLT
5. Without covetousness the behaviour, being content with the things present, for He hath said, `No, I will not leave, no, nor forsake thee,`

ASV
5. Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.

WEB
5. Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you."

ESV
5. Keep your life free from love of money, and be content with what you have, for he has said, "I will never leave you nor forsake you."

RV
5. Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.

RSV
5. Keep your life free from love of money, and be content with what you have; for he has said, "I will never fail you nor forsake you."

NLT
5. Don't love money; be satisfied with what you have. For God has said, "I will never fail you. I will never abandon you."

NET
5. Your conduct must be free from the love of money and you must be content with what you have, for he has said, "I will never leave you and I will never abandon you."

ERVEN
5. Keep your lives free from the love of money. And be satisfied with what you have. God has said, "I will never leave you; I will never run away from you."



Notes

No Verse Added

Προσ Εβραιουσ 13:5

  • ἀφιλάργυρος A-NSM G866 T-NSM G3588 τρόπος, N-NSM G5158 ἀρκούμενοι V-PPP-NPM G714 τοῖς T-DPN G3588 παροῦσιν· V-PAP-DPN G3918 αὐτὸς P-NSM G846 γὰρ CONJ G1063 εἴρηκεν, V-RAI-3S-ATT G2046 οὐ PRT-N G3756 μή PRT-N G3361 σε P-2AS G4771 ἀνῶ V-2AAS-1S G447 οὐδ\' CONJ-N G3761 οὐ PRT-N G3756 μή PRT-N G3361 σε P-2AS G4771 ἐγκαταλείπω,V-PAI-1S G1459
  • GNTERP

    αφιλαργυρος A-NSM G866 ο T-NSM G3588 τροπος N-NSM G5158 αρκουμενοι V-PPP-NPM G714 τοις T-DPN G3588 παρουσιν V-PXP-DPN G3918 αυτος P-NSM G846 γαρ CONJ G1063 ειρηκεν V-RAI-3S-ATT G2046 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 σε P-2AS G4571 ανω V-2AAS-1S G447 ουδ ADV G3761 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 σε P-2AS G4571 εγκαταλιπω V-2AAS-1S G1459
  • GNTWHRP

    αφιλαργυρος A-NSM G866 ο T-NSM G3588 τροπος N-NSM G5158 αρκουμενοι V-PPP-NPM G714 τοις T-DPN G3588 παρουσιν V-PXP-DPN G3918 αυτος P-NSM G846 γαρ CONJ G1063 ειρηκεν V-RAI-3S-ATT G2046 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 σε P-2AS G4571 ανω V-2AAS-1S G447 ουδ ADV G3761 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 σε P-2AS G4571 εγκαταλιπω V-2AAS-1S G1459
  • GNTBRP

    αφιλαργυρος A-NSM G866 ο T-NSM G3588 τροπος N-NSM G5158 αρκουμενοι V-PPP-NPM G714 τοις T-DPN G3588 παρουσιν V-PXP-DPN G3918 αυτος P-NSM G846 γαρ CONJ G1063 ειρηκεν V-RAI-3S-ATT G2046 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 σε P-2AS G4571 ανω V-2AAS-1S G447 ουδ ADV G3761 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 σε P-2AS G4571 εγκαταλειπω V-PAS-1S G1459
  • GNTTRP

    ἀφιλάργυρος A-NSM G866 ὁ T-NSM G3588 τρόπος, N-NSM G5158 ἀρκούμενοι V-PPP-NPM G714 τοῖς T-DPN G3588 παροῦσιν· V-PAP-DPN G3918 αὐτὸς P-NSM G846 γὰρ CONJ G1063 εἴρηκεν, V-RAI-3S-ATT G2046 οὐ PRT-N G3756 μή PRT-N G3361 σε P-2AS G4771 ἀνῶ V-2AAS-1S G447 οὐδ\' CONJ-N G3761 οὐ PRT-N G3756 μή PRT-N G3361 σε P-2AS G4771 ἐγκαταλείπω,V-PAI-1S G1459
  • KJV

    Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
  • KJVP

    Let your conversation G5158 be without covetousness; G866 and be content G714 with such things as ye have: G3918 for G1063 he G846 hath said, G2046 I will never G3364 leave G447 thee, G4571 nor G3761 forsake G1459 thee. G4571
  • YLT

    Without covetousness the behaviour, being content with the things present, for He hath said, `No, I will not leave, no, nor forsake thee,`
  • ASV

    Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
  • WEB

    Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you."
  • ESV

    Keep your life free from love of money, and be content with what you have, for he has said, "I will never leave you nor forsake you."
  • RV

    Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
  • RSV

    Keep your life free from love of money, and be content with what you have; for he has said, "I will never fail you nor forsake you."
  • NLT

    Don't love money; be satisfied with what you have. For God has said, "I will never fail you. I will never abandon you."
  • NET

    Your conduct must be free from the love of money and you must be content with what you have, for he has said, "I will never leave you and I will never abandon you."
  • ERVEN

    Keep your lives free from the love of money. And be satisfied with what you have. God has said, "I will never leave you; I will never run away from you."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References