BLV
1.
Εἰ COND
G1487 οὖν CONJ
G3767 συνηγέρθητε V-API-2P
G4891 τῷ T-DSM
G3588 Χριστῷ, N-DSM
G5547 τὰ T-APN
G3588 ἄνω ADV
G507 ζητεῖτε, V-PAM-2P
G2212 οὗ ADV
G3757 ὁ T-NSM
G3588 Χριστός N-NSM
G5547 ἐστιν V-PAI-3S
G1510 ἐν PREP
G1722 δεξιᾷ A-DSF
G1188 τοῦ T-GSM
G3588 θεοῦ N-GSM
G2316 καθήμενος·V-PNP-NSM
G2521
GNTERP
1. ει COND G1487 ουν CONJ G3767 συνηγερθητε V-API-2P G4891 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547 τα T-APN G3588 ανω ADV G507 ζητειτε V-PAM-2P G2212 ου ADV G3757 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 δεξια A-DSF G1188 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 καθημενος V-PNP-NSM G2521
GNTWHRP
1. ει COND G1487 ουν CONJ G3767 συνηγερθητε V-API-2P G4891 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547 τα T-APN G3588 ανω ADV G507 ζητειτε V-PAM-2P G2212 ου ADV G3757 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 δεξια A-DSF G1188 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 καθημενος V-PNP-NSM G2521
GNTBRP
1. ει COND G1487 ουν CONJ G3767 συνηγερθητε V-API-2P G4891 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547 τα T-APN G3588 ανω ADV G507 ζητειτε V-PAM-2P G2212 ου ADV G3757 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 δεξια A-DSF G1188 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 καθημενος V-PNP-NSM G2521
GNTTRP
1. Εἰ COND G1487 οὖν CONJ G3767 συνηγέρθητε V-API-2P G4891 τῷ T-DSM G3588 Χριστῷ, N-DSM G5547 τὰ T-APN G3588 ἄνω ADV G507 ζητεῖτε, V-PAM-2P G2212 οὗ ADV G3757 ὁ T-NSM G3588 Χριστός N-NSM G5547 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 δεξιᾷ A-DSF G1188 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 καθήμενος·V-PNP-NSM G2521
LXXRP
KJV
1. If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
KJVP
1. If G1487 ye then G3767 be risen with G4891 Christ, G5547 seek G2212 those things which are above, G507 where G3757 Christ G5547 sitteth G2076 G2521 on G1722 the right hand G1188 of God. G2316
YLT
1. If, then, ye were raised with the Christ, the things above seek ye, where the Christ is, on the right hand of God seated,
ASV
1. If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
WEB
1. If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
ESV
1. If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
RV
1. If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
RSV
1. If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
NLT
1. Since you have been raised to new life with Christ, set your sights on the realities of heaven, where Christ sits in the place of honor at God's right hand.
NET
1. Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
ERVEN
1. You were raised from death with Christ. So live for what is in heaven, where Christ is sitting at the right hand of God.