Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Δευτερονόμιο 12:18
BLV
18.
כִּי H3588 אִם H518 ־ לִפְנֵי H6440 יְהוָה H3068 אֱלֹהֶיךָ H430 תֹּאכְלֶנּוּ H398 בַּמָּקוֹם H4725 אֲשֶׁר H834 יִבְחַר H977 יְהוָה H3068 אֱלֹהֶיךָ H430 בּוֹ אַתָּה H859 וּבִנְךָ H1121 וּבִתֶּךָ H1323 וְעַבְדְּךָ H5650 וַאֲמָתֶךָ H519 וְהַלֵּוִי H3881 אֲשֶׁר H834 בִּשְׁעָרֶיךָ H8179 וְשָׂמַחְתָּ H8055 לִפְנֵי H6440 יְהוָה H3068 אֱלֹהֶיךָ H430 בְּכֹל H3605 מִשְׁלַח H4916 יָדֶֽךָ H3027 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
18. αλλ G235 CONJ η G2228 CONJ εναντιον G1726 PREP κυριου G2962 N-GSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM σου G4771 P-GS φαγη G2068 V-FMI-2S αυτα G846 D-APN εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM τοπω G5117 N-DSM ω G3739 R-DSM αν G302 PRT εκλεξηται V-AMS-3S κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM σου G4771 P-GS αυτω G846 D-DSM συ G4771 P-NS και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM υιος G5207 N-NSM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ η G3588 T-NSF θυγατηρ G2364 N-NSF σου G4771 P-GS ο G3588 T-NSM παις G3816 N-NSM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ η G3588 T-NSF παιδισκη G3814 N-NSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM προσηλυτος G4339 N-NSM ο G3588 T-NSM εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF πολεσιν G4172 N-DPF υμων G4771 P-GP και G2532 CONJ ευφρανθηση G2165 V-FPI-2S εναντιον G1726 PREP κυριου G2962 N-GSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM σου G4771 P-GS επι G1909 PREP παντα G3956 A-APN ου G3364 ADV αν G302 PRT επιβαλης G1911 V-AAS-2S την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF σου G4771 P-GS



KJV
18. But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that [is] within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto.

KJVP
18. But H3588 H518 thou must eat H398 them before H6440 the LORD H3068 thy God H430 in the place H4725 which H834 the LORD H3068 thy God H430 shall choose, H977 thou, H859 and thy son, H1121 and thy daughter, H1323 and thy manservant, H5650 and thy maidservant, H519 and the Levite H3881 that H834 [is] within thy gates: H8179 and thou shalt rejoice H8055 before H6440 the LORD H3068 thy God H430 in all H3605 that thou puttest H4916 thine hands H3027 unto.

YLT
18. but before Jehovah thy God thou dost eat it, in the place which Jehovah thy God doth fix on, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man-servant, and thy handmaid, and the Levite who [is] within thy gates, and thou hast rejoiced before Jehovah thy God in every putting forth of thy hand;

ASV
18. but thou shalt eat them before Jehovah thy God in the place which Jehovah thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man-servant, and thy maid-servant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before Jehovah thy God in all that thou puttest thy hand unto.

WEB
18. but you shall eat them before Yahweh your God in the place which Yahweh your God shall choose, you, and your son, and your daughter, and your man-servant, and your maid-servant, and the Levite who is within your gates: and you shall rejoice before Yahweh your God in all that you put your hand to.

ESV
18. but you shall eat them before the LORD your God in the place that the LORD your God will choose, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, and the Levite who is within your towns. And you shall rejoice before the LORD your God in all that you undertake.

RV
18. but thou shalt eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hand unto.

RSV
18. but you shall eat them before the LORD your God in the place which the LORD your God will choose, you and your son and your daughter, your manservant and your maidservant, and the Levite who is within your towns; and you shall rejoice before the LORD your God in all that you undertake.

NLT
18. You must eat these in the presence of the LORD your God at the place he will choose. Eat them there with your children, your servants, and the Levites who live in your towns, celebrating in the presence of the LORD your God in all you do.

NET
18. Only in the presence of the LORD your God may you eat these, in the place he chooses. This applies to you, your son, your daughter, your male and female servants, and the Levites in your villages. In that place you will rejoice before the LORD your God in all the output of your labor.

ERVEN
18. You must eat these offerings only in his presence at the special place that the Lord your God will choose. You must go there and eat together with your sons, your daughters, all your servants, and the Levites living in your towns. Enjoy yourselves there with the Lord your God. Enjoy what you have worked for.



Notes

No Verse Added

Δευτερονόμιο 12:18

  • כִּי H3588 אִם H518 ־ לִפְנֵי H6440 יְהוָה H3068 אֱלֹהֶיךָ H430 תֹּאכְלֶנּוּ H398 בַּמָּקוֹם H4725 אֲשֶׁר H834 יִבְחַר H977 יְהוָה H3068 אֱלֹהֶיךָ H430 בּוֹ אַתָּה H859 וּבִנְךָ H1121 וּבִתֶּךָ H1323 וְעַבְדְּךָ H5650 וַאֲמָתֶךָ H519 וְהַלֵּוִי H3881 אֲשֶׁר H834 בִּשְׁעָרֶיךָ H8179 וְשָׂמַחְתָּ H8055 לִפְנֵי H6440 יְהוָה H3068 אֱלֹהֶיךָ H430 בְּכֹל H3605 מִשְׁלַח H4916 יָדֶֽךָ H3027 ׃
  • LXXRP

    αλλ G235 CONJ η G2228 CONJ εναντιον G1726 PREP κυριου G2962 N-GSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM σου G4771 P-GS φαγη G2068 V-FMI-2S αυτα G846 D-APN εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM τοπω G5117 N-DSM ω G3739 R-DSM αν G302 PRT εκλεξηται V-AMS-3S κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM σου G4771 P-GS αυτω G846 D-DSM συ G4771 P-NS και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM υιος G5207 N-NSM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ η G3588 T-NSF θυγατηρ G2364 N-NSF σου G4771 P-GS ο G3588 T-NSM παις G3816 N-NSM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ η G3588 T-NSF παιδισκη G3814 N-NSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM προσηλυτος G4339 N-NSM ο G3588 T-NSM εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF πολεσιν G4172 N-DPF υμων G4771 P-GP και G2532 CONJ ευφρανθηση G2165 V-FPI-2S εναντιον G1726 PREP κυριου G2962 N-GSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM σου G4771 P-GS επι G1909 PREP παντα G3956 A-APN ου G3364 ADV αν G302 PRT επιβαλης G1911 V-AAS-2S την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF σου G4771 P-GS
  • KJV

    But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto.
  • KJVP

    But H3588 H518 thou must eat H398 them before H6440 the LORD H3068 thy God H430 in the place H4725 which H834 the LORD H3068 thy God H430 shall choose, H977 thou, H859 and thy son, H1121 and thy daughter, H1323 and thy manservant, H5650 and thy maidservant, H519 and the Levite H3881 that H834 is within thy gates: H8179 and thou shalt rejoice H8055 before H6440 the LORD H3068 thy God H430 in all H3605 that thou puttest H4916 thine hands H3027 unto.
  • YLT

    but before Jehovah thy God thou dost eat it, in the place which Jehovah thy God doth fix on, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man-servant, and thy handmaid, and the Levite who is within thy gates, and thou hast rejoiced before Jehovah thy God in every putting forth of thy hand;
  • ASV

    but thou shalt eat them before Jehovah thy God in the place which Jehovah thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man-servant, and thy maid-servant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before Jehovah thy God in all that thou puttest thy hand unto.
  • WEB

    but you shall eat them before Yahweh your God in the place which Yahweh your God shall choose, you, and your son, and your daughter, and your man-servant, and your maid-servant, and the Levite who is within your gates: and you shall rejoice before Yahweh your God in all that you put your hand to.
  • ESV

    but you shall eat them before the LORD your God in the place that the LORD your God will choose, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, and the Levite who is within your towns. And you shall rejoice before the LORD your God in all that you undertake.
  • RV

    but thou shalt eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hand unto.
  • RSV

    but you shall eat them before the LORD your God in the place which the LORD your God will choose, you and your son and your daughter, your manservant and your maidservant, and the Levite who is within your towns; and you shall rejoice before the LORD your God in all that you undertake.
  • NLT

    You must eat these in the presence of the LORD your God at the place he will choose. Eat them there with your children, your servants, and the Levites who live in your towns, celebrating in the presence of the LORD your God in all you do.
  • NET

    Only in the presence of the LORD your God may you eat these, in the place he chooses. This applies to you, your son, your daughter, your male and female servants, and the Levites in your villages. In that place you will rejoice before the LORD your God in all the output of your labor.
  • ERVEN

    You must eat these offerings only in his presence at the special place that the Lord your God will choose. You must go there and eat together with your sons, your daughters, all your servants, and the Levites living in your towns. Enjoy yourselves there with the Lord your God. Enjoy what you have worked for.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References