Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Εφεσιουσ 6:6
BLV
6.
μὴ PRT-N G3361 κατ\' PREP G2596 ὀφθαλμοδουλίαν N-ASF G3787 ὡς ADV G5613 ἀνθρωπάρεσκοι A-NPM G441 ἀλλ\' CONJ G235 ὡς ADV G5613 δοῦλοι Χριστοῦ N-GSM G5547 ποιοῦντες V-PAP-NPM G4160 τὸ T-ASN G3588 θέλημα N-ASN G2307 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐκ PREP G1537 ψυχῆς,N-GSF G5590


GNTERP
6. μη PRT-N G3361 κατ PREP G2596 οφθαλμοδουλειαν N-ASF G3787 ως ADV G5613 ανθρωπαρεσκοι A-NPM G441 αλλ CONJ G235 ως ADV G5613 δουλοι N-NPM G1401 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 ποιουντες V-PAP-NPM G4160 το T-ASN G3588 θελημα N-ASN G2307 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εκ PREP G1537 ψυχης N-GSF G5590

GNTWHRP
6. μη PRT-N G3361 κατ PREP G2596 οφθαλμοδουλιαν N-ASF G3787 ως ADV G5613 ανθρωπαρεσκοι A-NPM G441 αλλ CONJ G235 ως ADV G5613 δουλοι N-NPM G1401 χριστου N-GSM G5547 ποιουντες V-PAP-NPM G4160 το T-ASN G3588 θελημα N-ASN G2307 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εκ PREP G1537 ψυχης N-GSF G5590

GNTBRP
6. μη PRT-N G3361 κατ PREP G2596 οφθαλμοδουλειαν N-ASF G3787 ως ADV G5613 ανθρωπαρεσκοι A-NPM G441 αλλ CONJ G235 ως ADV G5613 δουλοι N-NPM G1401 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 ποιουντες V-PAP-NPM G4160 το T-ASN G3588 θελημα N-ASN G2307 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εκ PREP G1537 ψυχης N-GSF G5590

GNTTRP
6. μὴ PRT-N G3361 κατ\' PREP G2596 ὀφθαλμοδουλίαν N-ASF G3787 ὡς ADV G5613 ἀνθρωπάρεσκοι A-NPM G441 ἀλλ\' CONJ G235 ὡς ADV G5613 δοῦλοι Χριστοῦ N-GSM G5547 ποιοῦντες V-PAP-NPM G4160 τὸ T-ASN G3588 θέλημα N-ASN G2307 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐκ PREP G1537 ψυχῆς,N-GSF G5590

LXXRP



KJV
6. Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;

KJVP
6. Not G3361 with G2596 eyeservice, G3787 as G5613 menpleasers; G441 but G235 as G5613 the servants G1401 of Christ, G5547 doing G4160 the G3588 will G2307 of God G2316 from G1537 the heart; G5590

YLT
6. not with eye-service as men-pleasers, but as servants of the Christ, doing the will of God out of soul,

ASV
6. not in the way of eyeservice, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;

WEB
6. not in the way of service only when eyes are on you, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;

ESV
6. not by the way of eye-service, as people-pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart,

RV
6. not in the way of eyeservice, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;

RSV
6. not in the way of eye-service, as men-pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart,

NLT
6. Try to please them all the time, not just when they are watching you. As slaves of Christ, do the will of God with all your heart.

NET
6. not like those who do their work only when someone is watching— as people-pleasers— but as slaves of Christ doing the will of God from the heart.

ERVEN
6. You must do this not just to please your masters while they are watching, but all the time. Since you are really slaves of Christ, you must do with all your heart what God wants.



Notes

No Verse Added

Προσ Εφεσιουσ 6:6

  • μὴ PRT-N G3361 κατ\' PREP G2596 ὀφθαλμοδουλίαν N-ASF G3787 ὡς ADV G5613 ἀνθρωπάρεσκοι A-NPM G441 ἀλλ\' CONJ G235 ὡς ADV G5613 δοῦλοι Χριστοῦ N-GSM G5547 ποιοῦντες V-PAP-NPM G4160 τὸ T-ASN G3588 θέλημα N-ASN G2307 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐκ PREP G1537 ψυχῆς,N-GSF G5590
  • GNTERP

    μη PRT-N G3361 κατ PREP G2596 οφθαλμοδουλειαν N-ASF G3787 ως ADV G5613 ανθρωπαρεσκοι A-NPM G441 αλλ CONJ G235 ως ADV G5613 δουλοι N-NPM G1401 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 ποιουντες V-PAP-NPM G4160 το T-ASN G3588 θελημα N-ASN G2307 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εκ PREP G1537 ψυχης N-GSF G5590
  • GNTWHRP

    μη PRT-N G3361 κατ PREP G2596 οφθαλμοδουλιαν N-ASF G3787 ως ADV G5613 ανθρωπαρεσκοι A-NPM G441 αλλ CONJ G235 ως ADV G5613 δουλοι N-NPM G1401 χριστου N-GSM G5547 ποιουντες V-PAP-NPM G4160 το T-ASN G3588 θελημα N-ASN G2307 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εκ PREP G1537 ψυχης N-GSF G5590
  • GNTBRP

    μη PRT-N G3361 κατ PREP G2596 οφθαλμοδουλειαν N-ASF G3787 ως ADV G5613 ανθρωπαρεσκοι A-NPM G441 αλλ CONJ G235 ως ADV G5613 δουλοι N-NPM G1401 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 ποιουντες V-PAP-NPM G4160 το T-ASN G3588 θελημα N-ASN G2307 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εκ PREP G1537 ψυχης N-GSF G5590
  • GNTTRP

    μὴ PRT-N G3361 κατ\' PREP G2596 ὀφθαλμοδουλίαν N-ASF G3787 ὡς ADV G5613 ἀνθρωπάρεσκοι A-NPM G441 ἀλλ\' CONJ G235 ὡς ADV G5613 δοῦλοι Χριστοῦ N-GSM G5547 ποιοῦντες V-PAP-NPM G4160 τὸ T-ASN G3588 θέλημα N-ASN G2307 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐκ PREP G1537 ψυχῆς,N-GSF G5590
  • KJV

    Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
  • KJVP

    Not G3361 with G2596 eyeservice, G3787 as G5613 menpleasers; G441 but G235 as G5613 the servants G1401 of Christ, G5547 doing G4160 the G3588 will G2307 of God G2316 from G1537 the heart; G5590
  • YLT

    not with eye-service as men-pleasers, but as servants of the Christ, doing the will of God out of soul,
  • ASV

    not in the way of eyeservice, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
  • WEB

    not in the way of service only when eyes are on you, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
  • ESV

    not by the way of eye-service, as people-pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart,
  • RV

    not in the way of eyeservice, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
  • RSV

    not in the way of eye-service, as men-pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart,
  • NLT

    Try to please them all the time, not just when they are watching you. As slaves of Christ, do the will of God with all your heart.
  • NET

    not like those who do their work only when someone is watching— as people-pleasers— but as slaves of Christ doing the will of God from the heart.
  • ERVEN

    You must do this not just to please your masters while they are watching, but all the time. Since you are really slaves of Christ, you must do with all your heart what God wants.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References