BLV
20.
ὑπὲρ PREP
G5228 οὗ R-GSN
G3739 πρεσβεύω V-PAI-1S
G4243 ἐν PREP
G1722 ἁλύσει, N-DSF
G254 ἵνα CONJ
G2443 ἐν PREP
G1722 αὐτῷ P-DSN
G846 παρρησιάσωμαι V-ADS-1S
G3955 ὡς ADV
G5613 δεῖ V-PAI-3S
G1163 με P-1AS
G1473 λαλῆσαι.V-AAN
G2980
GNTERP
20. υπερ PREP G5228 ου R-GSN G3739 πρεσβευω V-PAI-1S G4243 εν PREP G1722 αλυσει N-DSF G254 ινα CONJ G2443 εν PREP G1722 αυτω P-DSN G846 παρρησιασωμαι V-ADS-1S G3955 ως ADV G5613 δει V-PQI-3S G1163 με P-1AS G3165 λαλησαι V-AAN G2980
GNTWHRP
20. υπερ PREP G5228 ου R-GSN G3739 πρεσβευω V-PAI-1S G4243 εν PREP G1722 αλυσει N-DSF G254 ινα CONJ G2443 εν PREP G1722 αυτω P-DSN G846 παρρησιασωμαι V-ADS-1S G3955 ως ADV G5613 δει V-PQI-3S G1163 με P-1AS G3165 λαλησαι V-AAN G2980
GNTBRP
20. υπερ PREP G5228 ου R-GSN G3739 πρεσβευω V-PAI-1S G4243 εν PREP G1722 αλυσει N-DSF G254 ινα CONJ G2443 εν PREP G1722 αυτω P-DSN G846 παρρησιασωμαι V-ADS-1S G3955 ως ADV G5613 δει V-PQI-3S G1163 με P-1AS G3165 λαλησαι V-AAN G2980
GNTTRP
20. ὑπὲρ PREP G5228 οὗ R-GSN G3739 πρεσβεύω V-PAI-1S G4243 ἐν PREP G1722 ἁλύσει, N-DSF G254 ἵνα CONJ G2443 ἐν PREP G1722 αὐτῷ P-DSN G846 παρρησιάσωμαι V-ADS-1S G3955 ὡς ADV G5613 δεῖ V-PAI-3S G1163 με P-1AS G1473 λαλῆσαι.V-AAN G2980
LXXRP
KJV
20. For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
KJVP
20. For G5228 which G3739 I am an ambassador G4243 in G1722 bonds: G254 that G2443 therein G1722 G846 I may speak boldly, G3955 as G5613 I G3165 ought G1163 to speak. G2980
YLT
20. for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely -- as it behoveth me to speak.
ASV
20. for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
WEB
20. for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
ESV
20. for which I am an ambassador in chains, that I may declare it boldly, as I ought to speak.
RV
20. for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
RSV
20. for which I am an ambassador in chains; that I may declare it boldly, as I ought to speak.
NLT
20. I am in chains now, still preaching this message as God's ambassador. So pray that I will keep on speaking boldly for him, as I should.
NET
20. for which I am an ambassador in chains. Pray that I may be able to speak boldly as I ought to speak.
ERVEN
20. I have the work of speaking for that Good News, and that is what I am doing now, here in prison. Pray that when I tell people the Good News, I will speak without fear as I should.