BLV
30.
Τί I-ASN
G5101 οὖν CONJ
G3767 ἐροῦμεν; V-FAI-1P
G2046 ὅτι CONJ
G3754 ἔθνη N-NPN
G1484 τὰ T-NPN
G3588 μὴ PRT-N
G3361 διώκοντα V-PAP-NPN
G1377 δικαιοσύνην N-ASF
G1343 κατέλαβεν V-2AAI-3S
G2638 δικαιοσύνην, N-ASF
G1343 δικαιοσύνην N-ASF
G1343 δὲ CONJ
G1161 τὴν T-ASF
G3588 ἐκ PREP
G1537 πίστεως·N-GSF
G4102
GNTERP
30. τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ερουμεν V-FAI-1P G2046 οτι CONJ G3754 εθνη N-NPN G1484 τα T-NPN G3588 μη PRT-N G3361 διωκοντα V-PAP-NPN G1377 δικαιοσυνην N-ASF G1343 κατελαβεν V-2AAI-3S G2638 δικαιοσυνην N-ASF G1343 δικαιοσυνην N-ASF G1343 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 εκ PREP G1537 πιστεως N-GSF G4102
GNTWHRP
30. τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ερουμεν V-FAI-1P G2046 οτι CONJ G3754 εθνη N-NPN G1484 τα T-NPN G3588 μη PRT-N G3361 διωκοντα V-PAP-NPN G1377 δικαιοσυνην N-ASF G1343 κατελαβεν V-2AAI-3S G2638 δικαιοσυνην N-ASF G1343 δικαιοσυνην N-ASF G1343 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 εκ PREP G1537 πιστεως N-GSF G4102
GNTBRP
30. τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ερουμεν V-FAI-1P G2046 οτι CONJ G3754 εθνη N-NPN G1484 τα T-NPN G3588 μη PRT-N G3361 διωκοντα V-PAP-NPN G1377 δικαιοσυνην N-ASF G1343 κατελαβεν V-2AAI-3S G2638 δικαιοσυνην N-ASF G1343 δικαιοσυνην N-ASF G1343 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 εκ PREP G1537 πιστεως N-GSF G4102
GNTTRP
30. Τί I-ASN G5101 οὖν CONJ G3767 ἐροῦμεν; V-FAI-1P G2046 ὅτι CONJ G3754 ἔθνη N-NPN G1484 τὰ T-NPN G3588 μὴ PRT-N G3361 διώκοντα V-PAP-NPN G1377 δικαιοσύνην N-ASF G1343 κατέλαβεν V-2AAI-3S G2638 δικαιοσύνην, N-ASF G1343 δικαιοσύνην N-ASF G1343 δὲ CONJ G1161 τὴν T-ASF G3588 ἐκ PREP G1537 πίστεως·N-GSF G4102
LXXRP
KJV
30. What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
KJVP
30. What G5101 shall we say G2046 then G3767 ? That G3754 the Gentiles, G1484 which G3588 followed G1377 not G3361 after righteousness, G1343 have attained G2638 to righteousness, G1343 even G1161 the righteousness G1343 which G3588 is of G1537 faith. G4102
YLT
30. What, then, shall we say? that nations who are not pursuing righteousness did attain to righteousness, and righteousness that [is] of faith,
ASV
30. What shall we say then? That the Gentiles, who followed not after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith:
WEB
30. What shall we say then? That the Gentiles, who didn\'t follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith;
ESV
30. What shall we say, then? That Gentiles who did not pursue righteousness have attained it, that is, a righteousness that is by faith;
RV
30. What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith:
RSV
30. What shall we say, then? That Gentiles who did not pursue righteousness have attained it, that is, righteousness through faith;
NLT
30. What does all this mean? Even though the Gentiles were not trying to follow God's standards, they were made right with God. And it was by faith that this took place.
NET
30. What shall we say then?— that the Gentiles who did not pursue righteousness obtained it, that is, a righteousness that is by faith,
ERVEN
30. So what does all this mean? It means that people who are not Jews were made right with God because of their faith, even though they were not trying to make themselves right.