Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Ρωμαιουσ 9:10
BLV
10.
οὐ PRT-N G3756 μόνον ADV G3440 δέ, CONJ G1161 ἀλλὰ CONJ G235 καὶ CONJ G2532 Ῥεβέκκα N-NSF G4479 ἐξ PREP G1537 ἑνὸς A-GSM G1520 κοίτην N-ASF G2845 ἔχουσα, V-PAP-NSF G2192 Ἰσαὰκ N-PRI G2464 τοῦ T-GSM G3588 πατρὸς N-GSM G3962 ἡμῶν·P-1GP G2248


GNTERP
10. ου PRT-N G3756 μονον ADV G3440 δε CONJ G1161 αλλα CONJ G235 και CONJ G2532 ρεβεκκα N-NSF G4479 εξ PREP G1537 ενος A-GSM G1520 κοιτην N-ASF G2845 εχουσα V-PAP-NSF G2192 ισαακ N-PRI G2464 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 ημων P-1GP G2257

GNTWHRP
10. ου PRT-N G3756 μονον ADV G3440 δε CONJ G1161 αλλα CONJ G235 και CONJ G2532 ρεβεκκα N-NSF G4479 εξ PREP G1537 ενος A-GSM G1520 κοιτην N-ASF G2845 εχουσα V-PAP-NSF G2192 ισαακ N-PRI G2464 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 ημων P-1GP G2257

GNTBRP
10. ου PRT-N G3756 μονον ADV G3440 δε CONJ G1161 αλλα CONJ G235 και CONJ G2532 ρεβεκκα N-NSF G4479 εξ PREP G1537 ενος A-GSM G1520 κοιτην N-ASF G2845 εχουσα V-PAP-NSF G2192 ισαακ N-PRI G2464 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 ημων P-1GP G2257

GNTTRP
10. οὐ PRT-N G3756 μόνον ADV G3440 δέ, CONJ G1161 ἀλλὰ CONJ G235 καὶ CONJ G2532 Ῥεβέκκα N-NSF G4479 ἐξ PREP G1537 ἑνὸς A-GSM G1520 κοίτην N-ASF G2845 ἔχουσα, V-PAP-NSF G2192 Ἰσαὰκ N-PRI G2464 τοῦ T-GSM G3588 πατρὸς N-GSM G3962 ἡμῶν·P-1GP G2248

LXXRP



KJV
10. And not only [this;] but when Rebecca also had conceived by one, [even] by our father Isaac;

KJVP
10. And G1161 not G3756 only G3440 [this] ; but G235 when Rebecca G4479 also G2532 had G2192 conceived G2845 by G1537 one, G1520 [even] by our G2257 father G3962 Isaac; G2464

YLT
10. And not only [so], but also Rebecca, having conceived by one -- Isaac our father --

ASV
10. And not only so; but Rebecca also having conceived by one, even by our father Isaac--

WEB
10. Not only so, but Rebecca also conceived by one, by our father Isaac.

ESV
10. And not only so, but also when Rebecca had conceived children by one man, our forefather Isaac,

RV
10. And not only so; but Rebecca also having conceived by one, {cf15i even} by our father Isaac--

RSV
10. And not only so, but also when Rebecca had conceived children by one man, our forefather Isaac,

NLT
10. This son was our ancestor Isaac. When he married Rebekah, she gave birth to twins.

NET
10. Not only that, but when Rebekah had conceived children by one man, our ancestor Isaac—

ERVEN
10. And that is not all. Rebecca also had sons, and they had the same father. He is our father Isaac.



Notes

No Verse Added

Προσ Ρωμαιουσ 9:10

  • οὐ PRT-N G3756 μόνον ADV G3440 δέ, CONJ G1161 ἀλλὰ CONJ G235 καὶ CONJ G2532 Ῥεβέκκα N-NSF G4479 ἐξ PREP G1537 ἑνὸς A-GSM G1520 κοίτην N-ASF G2845 ἔχουσα, V-PAP-NSF G2192 Ἰσαὰκ N-PRI G2464 τοῦ T-GSM G3588 πατρὸς N-GSM G3962 ἡμῶν·P-1GP G2248
  • GNTERP

    ου PRT-N G3756 μονον ADV G3440 δε CONJ G1161 αλλα CONJ G235 και CONJ G2532 ρεβεκκα N-NSF G4479 εξ PREP G1537 ενος A-GSM G1520 κοιτην N-ASF G2845 εχουσα V-PAP-NSF G2192 ισαακ N-PRI G2464 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 ημων P-1GP G2257
  • GNTWHRP

    ου PRT-N G3756 μονον ADV G3440 δε CONJ G1161 αλλα CONJ G235 και CONJ G2532 ρεβεκκα N-NSF G4479 εξ PREP G1537 ενος A-GSM G1520 κοιτην N-ASF G2845 εχουσα V-PAP-NSF G2192 ισαακ N-PRI G2464 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 ημων P-1GP G2257
  • GNTBRP

    ου PRT-N G3756 μονον ADV G3440 δε CONJ G1161 αλλα CONJ G235 και CONJ G2532 ρεβεκκα N-NSF G4479 εξ PREP G1537 ενος A-GSM G1520 κοιτην N-ASF G2845 εχουσα V-PAP-NSF G2192 ισαακ N-PRI G2464 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 ημων P-1GP G2257
  • GNTTRP

    οὐ PRT-N G3756 μόνον ADV G3440 δέ, CONJ G1161 ἀλλὰ CONJ G235 καὶ CONJ G2532 Ῥεβέκκα N-NSF G4479 ἐξ PREP G1537 ἑνὸς A-GSM G1520 κοίτην N-ASF G2845 ἔχουσα, V-PAP-NSF G2192 Ἰσαὰκ N-PRI G2464 τοῦ T-GSM G3588 πατρὸς N-GSM G3962 ἡμῶν·P-1GP G2248
  • KJV

    And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
  • KJVP

    And G1161 not G3756 only G3440 this ; but G235 when Rebecca G4479 also G2532 had G2192 conceived G2845 by G1537 one, G1520 even by our G2257 father G3962 Isaac; G2464
  • YLT

    And not only so, but also Rebecca, having conceived by one -- Isaac our father --
  • ASV

    And not only so; but Rebecca also having conceived by one, even by our father Isaac--
  • WEB

    Not only so, but Rebecca also conceived by one, by our father Isaac.
  • ESV

    And not only so, but also when Rebecca had conceived children by one man, our forefather Isaac,
  • RV

    And not only so; but Rebecca also having conceived by one, {cf15i even} by our father Isaac--
  • RSV

    And not only so, but also when Rebecca had conceived children by one man, our forefather Isaac,
  • NLT

    This son was our ancestor Isaac. When he married Rebekah, she gave birth to twins.
  • NET

    Not only that, but when Rebekah had conceived children by one man, our ancestor Isaac—
  • ERVEN

    And that is not all. Rebecca also had sons, and they had the same father. He is our father Isaac.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References