Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Ρωμαιουσ 9:26
BLV
26.
καὶ CONJ G2532 ἔσται V-FDI-3S G1510 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 τόπῳ N-DSM G5117 οὗ ADV G3757 ἐρρέθη V-API-3S G2046 αὐτοῖς, P-DPM G846 οὐ PRT-N G3756 λαός N-NSM G2992 μου P-1GS G1473 ὑμεῖς, P-2NP G5210 ἐκεῖ ADV G1563 κληθήσονται V-FPI-3P G2564 υἱοὶ N-NPM G5207 θεοῦ N-GSM G2316 ζῶντος.V-PAP-GSM G2198


GNTERP
26. και CONJ G2532 εσται V-FXI-3S G2071 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 τοπω N-DSM G5117 ου ADV G3757 R-GSM G3739 ερρηθη V-API-3S G4483 αυτοις P-DPM G846 ου PRT-N G3756 λαος N-NSM G2992 μου P-1GS G3450 υμεις P-2NP G5210 εκει ADV G1563 κληθησονται V-FPI-3P G2564 υιοι N-NPM G5207 θεου N-GSM G2316 ζωντος V-PAP-GSM G2198

GNTWHRP
26. και CONJ G2532 εσται V-FXI-3S G2071 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 τοπω N-DSM G5117 ου ADV G3757 ερρεθη V-API-3S G4482 | [αυτοις] P-DPM G846 | αυτοις P-DPM G846 | ου PRT-N G3756 λαος N-NSM G2992 μου P-1GS G3450 υμεις P-2NP G5210 εκει ADV G1563 κληθησονται V-FPI-3P G2564 υιοι N-NPM G5207 θεου N-GSM G2316 ζωντος V-PAP-GSM G2198

GNTBRP
26. και CONJ G2532 εσται V-FXI-3S G2071 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 τοπω N-DSM G5117 ου R-GSM G3739 ερρηθη V-API-3S G4483 αυτοις P-DPM G846 ου PRT-N G3756 λαος N-NSM G2992 μου P-1GS G3450 υμεις P-2NP G5210 εκει ADV G1563 κληθησονται V-FPI-3P G2564 υιοι N-NPM G5207 θεου N-GSM G2316 ζωντος V-PAP-GSM G2198

GNTTRP
26. καὶ CONJ G2532 ἔσται V-FDI-3S G1510 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 τόπῳ N-DSM G5117 οὗ ADV G3757 ἐρρέθη V-API-3S G2046 αὐτοῖς, P-DPM G846 οὐ PRT-N G3756 λαός N-NSM G2992 μου P-1GS G1473 ὑμεῖς, P-2NP G5210 ἐκεῖ ADV G1563 κληθήσονται V-FPI-3P G2564 υἱοὶ N-NPM G5207 θεοῦ N-GSM G2316 ζῶντος.V-PAP-GSM G2198

LXXRP



KJV
26. And it shall come to pass, [that] in the place where it was said unto them, Ye [are] not my people; there shall they be called the children of the living God.

KJVP
26. And G2532 it shall come to pass, G2071 [that] in G1722 the G3588 place G5117 where G3757 it was said G4483 unto them, G846 Ye G5210 [are] not G3756 my G3450 people; G2992 there G1563 shall they be called G2564 the children G5207 of the living G2198 God. G2316

YLT
26. and it shall be -- in the place where it was said to them, Ye [are] not My people; there they shall be called sons of the living God.`

ASV
26. And it shall be, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, There shall they be called sons of the living God.

WEB
26. "It will be that in the place where it was said to them, \'You are not my people,\' There they will be called \'children of the living God.\'"

ESV
26. "And in the very place where it was said to them, 'You are not my people,' there they will be called 'sons of the living God.'"

RV
26. And it shall be, {cf15i that} in the place where it was said unto them, Ye are not my people, There shall they be called sons of the living God.

RSV
26. "And in the very place where it was said to them, `You are not my people,' they will be called `sons of the living God.'"

NLT
26. And, "Then, at the place where they were told, 'You are not my people,' there they will be called 'children of the living God.' "

NET
26. "And in the very place where it was said to them, 'You are not my people,' there they will be called 'sons of the living God.'"

ERVEN
26. And, "Where God said in the past, 'You are not my people'— there they will be called children of the living God."



Notes

No Verse Added

Προσ Ρωμαιουσ 9:26

  • καὶ CONJ G2532 ἔσται V-FDI-3S G1510 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 τόπῳ N-DSM G5117 οὗ ADV G3757 ἐρρέθη V-API-3S G2046 αὐτοῖς, P-DPM G846 οὐ PRT-N G3756 λαός N-NSM G2992 μου P-1GS G1473 ὑμεῖς, P-2NP G5210 ἐκεῖ ADV G1563 κληθήσονται V-FPI-3P G2564 υἱοὶ N-NPM G5207 θεοῦ N-GSM G2316 ζῶντος.V-PAP-GSM G2198
  • GNTERP

    και CONJ G2532 εσται V-FXI-3S G2071 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 τοπω N-DSM G5117 ου ADV G3757 R-GSM G3739 ερρηθη V-API-3S G4483 αυτοις P-DPM G846 ου PRT-N G3756 λαος N-NSM G2992 μου P-1GS G3450 υμεις P-2NP G5210 εκει ADV G1563 κληθησονται V-FPI-3P G2564 υιοι N-NPM G5207 θεου N-GSM G2316 ζωντος V-PAP-GSM G2198
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 εσται V-FXI-3S G2071 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 τοπω N-DSM G5117 ου ADV G3757 ερρεθη V-API-3S G4482 | αυτοις P-DPM G846 | αυτοις P-DPM G846 | ου PRT-N G3756 λαος N-NSM G2992 μου P-1GS G3450 υμεις P-2NP G5210 εκει ADV G1563 κληθησονται V-FPI-3P G2564 υιοι N-NPM G5207 θεου N-GSM G2316 ζωντος V-PAP-GSM G2198
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 εσται V-FXI-3S G2071 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 τοπω N-DSM G5117 ου R-GSM G3739 ερρηθη V-API-3S G4483 αυτοις P-DPM G846 ου PRT-N G3756 λαος N-NSM G2992 μου P-1GS G3450 υμεις P-2NP G5210 εκει ADV G1563 κληθησονται V-FPI-3P G2564 υιοι N-NPM G5207 θεου N-GSM G2316 ζωντος V-PAP-GSM G2198
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἔσται V-FDI-3S G1510 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 τόπῳ N-DSM G5117 οὗ ADV G3757 ἐρρέθη V-API-3S G2046 αὐτοῖς, P-DPM G846 οὐ PRT-N G3756 λαός N-NSM G2992 μου P-1GS G1473 ὑμεῖς, P-2NP G5210 ἐκεῖ ADV G1563 κληθήσονται V-FPI-3P G2564 υἱοὶ N-NPM G5207 θεοῦ N-GSM G2316 ζῶντος.V-PAP-GSM G2198
  • KJV

    And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.
  • KJVP

    And G2532 it shall come to pass, G2071 that in G1722 the G3588 place G5117 where G3757 it was said G4483 unto them, G846 Ye G5210 are not G3756 my G3450 people; G2992 there G1563 shall they be called G2564 the children G5207 of the living G2198 God. G2316
  • YLT

    and it shall be -- in the place where it was said to them, Ye are not My people; there they shall be called sons of the living God.`
  • ASV

    And it shall be, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, There shall they be called sons of the living God.
  • WEB

    "It will be that in the place where it was said to them, \'You are not my people,\' There they will be called \'children of the living God.\'"
  • ESV

    "And in the very place where it was said to them, 'You are not my people,' there they will be called 'sons of the living God.'"
  • RV

    And it shall be, {cf15i that} in the place where it was said unto them, Ye are not my people, There shall they be called sons of the living God.
  • RSV

    "And in the very place where it was said to them, `You are not my people,' they will be called `sons of the living God.'"
  • NLT

    And, "Then, at the place where they were told, 'You are not my people,' there they will be called 'children of the living God.' "
  • NET

    "And in the very place where it was said to them, 'You are not my people,' there they will be called 'sons of the living God.'"
  • ERVEN

    And, "Where God said in the past, 'You are not my people'— there they will be called children of the living God."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References