Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Ρωμαιουσ 9:25
BLV
25.
ὡς ADV G5613 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 Ὡσηὲ N-PRI G5617 λέγει, V-PAI-3S G3004 καλέσω V-FAI-1S G2564 τὸν T-ASM G3588 οὐ PRT-N G3756 λαόν N-ASM G2992 μου P-1GS G1473 λαόν N-ASM G2992 μου P-1GS G1473 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 οὐκ PRT-N G3756 ἠγαπημένην V-RPP-ASF G25 ἠγαπημένην·V-RPP-ASF G25


GNTERP
25. ως ADV G5613 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ωσηε N-PRI G5617 λεγει V-PAI-3S G3004 καλεσω V-FAI-1S G2564 τον T-ASM G3588 ου PRT-N G3756 λαον N-ASM G2992 μου P-1GS G3450 λαον N-ASM G2992 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 ουκ PRT-N G3756 ηγαπημενην V-RPP-ASF G25 ηγαπημενην V-RPP-ASF G25

GNTWHRP
25. ως ADV G5613 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ωσηε N-PRI G5617 λεγει V-PAI-3S G3004 καλεσω V-FAI-1S G2564 τον T-ASM G3588 ου PRT-N G3756 λαον N-ASM G2992 μου P-1GS G3450 λαον N-ASM G2992 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 ουκ PRT-N G3756 ηγαπημενην V-RPP-ASF G25 ηγαπημενην V-RPP-ASF G25

GNTBRP
25. ως ADV G5613 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ωσηε N-PRI G5617 λεγει V-PAI-3S G3004 καλεσω V-FAI-1S G2564 τον T-ASM G3588 ου PRT-N G3756 λαον N-ASM G2992 μου P-1GS G3450 λαον N-ASM G2992 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 ουκ PRT-N G3756 ηγαπημενην V-RPP-ASF G25 ηγαπημενην V-RPP-ASF G25

GNTTRP
25. ὡς ADV G5613 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 Ὡσηὲ N-PRI G5617 λέγει, V-PAI-3S G3004 καλέσω V-FAI-1S G2564 τὸν T-ASM G3588 οὐ PRT-N G3756 λαόν N-ASM G2992 μου P-1GS G1473 λαόν N-ASM G2992 μου P-1GS G1473 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 οὐκ PRT-N G3756 ἠγαπημένην V-RPP-ASF G25 ἠγαπημένην·V-RPP-ASF G25

LXXRP



KJV
25. As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.

KJVP
25. As G5613 he saith G3004 also G2532 in G1722 Hosea, G5617 I will call G2564 them my G3450 people, G2992 which G3588 were not G3756 my G3450 people; G2992 and G2532 her beloved, G25 which was not beloved G25 G3756 .

YLT
25. as also in Hosea He saith, `I will call what [is] not My people -- My people; and her not beloved -- Beloved,

ASV
25. As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.

WEB
25. As he says also in Hosea, "I will call them \'my people,\' which were not my people; And her \'beloved,\' who was not beloved."

ESV
25. As indeed he says in Hosea, "Those who were not my people I will call 'my people,' and her who was not beloved I will call 'beloved.'"

RV
25. As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, which was not beloved.

RSV
25. As indeed he says in Hosea, "Those who were not my people I will call `my people,' and her who was not beloved I will call `my beloved.'"

NLT
25. Concerning the Gentiles, God says in the prophecy of Hosea, "Those who were not my people, I will now call my people. And I will love those whom I did not love before."

NET
25. As he also says in Hosea: "I will call those who were not my people, 'My people,' and I will call her who was unloved, 'My beloved.'"

ERVEN
25. As the Scriptures say in the book of Hosea, "The people who are not mine— I will say they are my people. And the people I did not love— I will say they are the people I love."



Notes

No Verse Added

Προσ Ρωμαιουσ 9:25

  • ὡς ADV G5613 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 Ὡσηὲ N-PRI G5617 λέγει, V-PAI-3S G3004 καλέσω V-FAI-1S G2564 τὸν T-ASM G3588 οὐ PRT-N G3756 λαόν N-ASM G2992 μου P-1GS G1473 λαόν N-ASM G2992 μου P-1GS G1473 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 οὐκ PRT-N G3756 ἠγαπημένην V-RPP-ASF G25 ἠγαπημένην·V-RPP-ASF G25
  • GNTERP

    ως ADV G5613 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ωσηε N-PRI G5617 λεγει V-PAI-3S G3004 καλεσω V-FAI-1S G2564 τον T-ASM G3588 ου PRT-N G3756 λαον N-ASM G2992 μου P-1GS G3450 λαον N-ASM G2992 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 ουκ PRT-N G3756 ηγαπημενην V-RPP-ASF G25 ηγαπημενην V-RPP-ASF G25
  • GNTWHRP

    ως ADV G5613 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ωσηε N-PRI G5617 λεγει V-PAI-3S G3004 καλεσω V-FAI-1S G2564 τον T-ASM G3588 ου PRT-N G3756 λαον N-ASM G2992 μου P-1GS G3450 λαον N-ASM G2992 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 ουκ PRT-N G3756 ηγαπημενην V-RPP-ASF G25 ηγαπημενην V-RPP-ASF G25
  • GNTBRP

    ως ADV G5613 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ωσηε N-PRI G5617 λεγει V-PAI-3S G3004 καλεσω V-FAI-1S G2564 τον T-ASM G3588 ου PRT-N G3756 λαον N-ASM G2992 μου P-1GS G3450 λαον N-ASM G2992 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 ουκ PRT-N G3756 ηγαπημενην V-RPP-ASF G25 ηγαπημενην V-RPP-ASF G25
  • GNTTRP

    ὡς ADV G5613 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 Ὡσηὲ N-PRI G5617 λέγει, V-PAI-3S G3004 καλέσω V-FAI-1S G2564 τὸν T-ASM G3588 οὐ PRT-N G3756 λαόν N-ASM G2992 μου P-1GS G1473 λαόν N-ASM G2992 μου P-1GS G1473 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 οὐκ PRT-N G3756 ἠγαπημένην V-RPP-ASF G25 ἠγαπημένην·V-RPP-ASF G25
  • KJV

    As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
  • KJVP

    As G5613 he saith G3004 also G2532 in G1722 Hosea, G5617 I will call G2564 them my G3450 people, G2992 which G3588 were not G3756 my G3450 people; G2992 and G2532 her beloved, G25 which was not beloved G25 G3756 .
  • YLT

    as also in Hosea He saith, `I will call what is not My people -- My people; and her not beloved -- Beloved,
  • ASV

    As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.
  • WEB

    As he says also in Hosea, "I will call them \'my people,\' which were not my people; And her \'beloved,\' who was not beloved."
  • ESV

    As indeed he says in Hosea, "Those who were not my people I will call 'my people,' and her who was not beloved I will call 'beloved.'"
  • RV

    As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, which was not beloved.
  • RSV

    As indeed he says in Hosea, "Those who were not my people I will call `my people,' and her who was not beloved I will call `my beloved.'"
  • NLT

    Concerning the Gentiles, God says in the prophecy of Hosea, "Those who were not my people, I will now call my people. And I will love those whom I did not love before."
  • NET

    As he also says in Hosea: "I will call those who were not my people, 'My people,' and I will call her who was unloved, 'My beloved.'"
  • ERVEN

    As the Scriptures say in the book of Hosea, "The people who are not mine— I will say they are my people. And the people I did not love— I will say they are the people I love."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References