Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Ρωμαιουσ 8:31
BLV
31.
Τί I-ASN G5101 οὖν CONJ G3767 ἐροῦμεν V-FAI-1P G2046 πρὸς PREP G4314 ταῦτα; D-APN G3778 εἰ COND G1487 T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ὑπὲρ PREP G5228 ἡμῶν, P-1GP G2248 τίς I-NSM G5101 καθ\' PREP G2596 ἡμῶν;P-1GP G2248


GNTERP
31. τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ερουμεν V-FAI-1P G2046 προς PREP G4314 ταυτα D-APN G5023 ει COND G1487 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 υπερ PREP G5228 ημων P-1GP G2257 τις I-NSM G5101 καθ PREP G2596 ημων P-1GP G2257

GNTWHRP
31. τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ερουμεν V-FAI-1P G2046 προς PREP G4314 ταυτα D-APN G5023 ει COND G1487 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 υπερ PREP G5228 ημων P-1GP G2257 τις I-NSM G5101 καθ PREP G2596 ημων P-1GP G2257

GNTBRP
31. τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ερουμεν V-FAI-1P G2046 προς PREP G4314 ταυτα D-APN G5023 ει COND G1487 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 υπερ PREP G5228 ημων P-1GP G2257 τις I-NSM G5101 καθ PREP G2596 ημων P-1GP G2257

GNTTRP
31. Τί I-ASN G5101 οὖν CONJ G3767 ἐροῦμεν V-FAI-1P G2046 πρὸς PREP G4314 ταῦτα; D-APN G3778 εἰ COND G1487 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ὑπὲρ PREP G5228 ἡμῶν, P-1GP G2248 τίς I-NSM G5101 καθ\' PREP G2596 ἡμῶν;P-1GP G2248

LXXRP



KJV
31. What shall we then say to these things? If God [be] for us, who [can be] against us?

KJVP
31. What G5101 shall we then G3767 say G2046 to G4314 these G5023 things? If G1487 God G2316 [be] for G5228 us, G2257 who G5101 [can] [be] against G2596 us G2257 ?

YLT
31. What, then, shall we say unto these things? if God [is] for us, who [is] against us?

ASV
31. What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?

WEB
31. What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?

ESV
31. What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?

RV
31. What then shall we say to these things? If God {cf15i is} for us, who {cf15i is} against us?

RSV
31. What then shall we say to this? If God is for us, who is against us?

NLT
31. What shall we say about such wonderful things as these? If God is for us, who can ever be against us?

NET
31. What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?

ERVEN
31. So what should we say about this? If God is for us, no one can stand against us. And God is with us.



Notes

No Verse Added

Προσ Ρωμαιουσ 8:31

  • Τί I-ASN G5101 οὖν CONJ G3767 ἐροῦμεν V-FAI-1P G2046 πρὸς PREP G4314 ταῦτα; D-APN G3778 εἰ COND G1487 T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ὑπὲρ PREP G5228 ἡμῶν, P-1GP G2248 τίς I-NSM G5101 καθ\' PREP G2596 ἡμῶν;P-1GP G2248
  • GNTERP

    τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ερουμεν V-FAI-1P G2046 προς PREP G4314 ταυτα D-APN G5023 ει COND G1487 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 υπερ PREP G5228 ημων P-1GP G2257 τις I-NSM G5101 καθ PREP G2596 ημων P-1GP G2257
  • GNTWHRP

    τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ερουμεν V-FAI-1P G2046 προς PREP G4314 ταυτα D-APN G5023 ει COND G1487 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 υπερ PREP G5228 ημων P-1GP G2257 τις I-NSM G5101 καθ PREP G2596 ημων P-1GP G2257
  • GNTBRP

    τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ερουμεν V-FAI-1P G2046 προς PREP G4314 ταυτα D-APN G5023 ει COND G1487 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 υπερ PREP G5228 ημων P-1GP G2257 τις I-NSM G5101 καθ PREP G2596 ημων P-1GP G2257
  • GNTTRP

    Τί I-ASN G5101 οὖν CONJ G3767 ἐροῦμεν V-FAI-1P G2046 πρὸς PREP G4314 ταῦτα; D-APN G3778 εἰ COND G1487 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ὑπὲρ PREP G5228 ἡμῶν, P-1GP G2248 τίς I-NSM G5101 καθ\' PREP G2596 ἡμῶν;P-1GP G2248
  • KJV

    What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
  • KJVP

    What G5101 shall we then G3767 say G2046 to G4314 these G5023 things? If G1487 God G2316 be for G5228 us, G2257 who G5101 can be against G2596 us G2257 ?
  • YLT

    What, then, shall we say unto these things? if God is for us, who is against us?
  • ASV

    What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
  • WEB

    What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
  • ESV

    What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
  • RV

    What then shall we say to these things? If God {cf15i is} for us, who {cf15i is} against us?
  • RSV

    What then shall we say to this? If God is for us, who is against us?
  • NLT

    What shall we say about such wonderful things as these? If God is for us, who can ever be against us?
  • NET

    What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
  • ERVEN

    So what should we say about this? If God is for us, no one can stand against us. And God is with us.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References