BLV
4.
σὺ P-2NS
G4771 τίς I-NSM
G5101 εἶ V-PAI-2S
G1510 ὁ T-NSM
G3588 κρίνων V-PAP-NSM
G2919 ἀλλότριον A-ASM
G245 οἰκέτην; N-ASM
G3610 τῷ T-DSM
G3588 ἰδίῳ A-DSM
G2398 κυρίῳ N-DSM
G2962 στήκει V-PAI-3S
G4739 ἢ PRT
G2228 πίπτει· V-PAI-3S
G4098 σταθήσεται V-FPI-3S
G2476 δέ, CONJ
G1161 δυνατεῖ V-PAI-3S
G1414 γὰρ CONJ
G1063 ὁ T-NSM
G3588 κύριος N-NSM
G2962 στῆσαι V-AAN
G2476 αὐτόν.P-ASM
G846
GNTERP
4. συ P-2NS G4771 τις I-NSM G5101 ει V-PXI-2S G1488 ο T-NSM G3588 κρινων V-PAP-NSM G2919 αλλοτριον A-ASM G245 οικετην N-ASM G3610 τω T-DSM G3588 ιδιω A-DSM G2398 κυριω N-DSM G2962 στηκει V-PAI-3S G4739 η PRT G2228 πιπτει V-PAI-3S G4098 σταθησεται V-FPI-3S G2476 δε CONJ G1161 δυνατος A-NSM G1415 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 στησαι V-AAN G2476 αυτον P-ASM G846
GNTWHRP
4. συ P-2NS G4771 τις I-NSM G5101 ει V-PXI-2S G1488 ο T-NSM G3588 κρινων V-PAP-NSM G2919 αλλοτριον A-ASM G245 οικετην N-ASM G3610 τω T-DSM G3588 ιδιω A-DSM G2398 κυριω N-DSM G2962 στηκει V-PAI-3S G4739 η PRT G2228 πιπτει V-PAI-3S G4098 σταθησεται V-FPI-3S G2476 δε CONJ G1161 δυνατει V-PAI-3S G1414 γαρ CONJ G1063 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 στησαι V-AAN G2476 αυτον P-ASM G846
GNTBRP
4. συ P-2NS G4771 τις I-NSM G5101 ει V-PXI-2S G1488 ο T-NSM G3588 κρινων V-PAP-NSM G2919 αλλοτριον A-ASM G245 οικετην N-ASM G3610 τω T-DSM G3588 ιδιω A-DSM G2398 κυριω N-DSM G2962 στηκει V-PAI-3S G4739 η PRT G2228 πιπτει V-PAI-3S G4098 σταθησεται V-FPI-3S G2476 δε CONJ G1161 δυνατος A-NSM G1415 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 στησαι V-AAN G2476 αυτον P-ASM G846
GNTTRP
4. σὺ P-2NS G4771 τίς I-NSM G5101 εἶ V-PAI-2S G1510 ὁ T-NSM G3588 κρίνων V-PAP-NSM G2919 ἀλλότριον A-ASM G245 οἰκέτην; N-ASM G3610 τῷ T-DSM G3588 ἰδίῳ A-DSM G2398 κυρίῳ N-DSM G2962 στήκει V-PAI-3S G4739 ἢ PRT G2228 πίπτει· V-PAI-3S G4098 σταθήσεται V-FPI-3S G2476 δέ, CONJ G1161 δυνατεῖ V-PAI-3S G1414 γὰρ CONJ G1063 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 στῆσαι V-AAN G2476 αὐτόν.P-ASM G846
LXXRP
KJV
4. Who art thou that judgest another man’s servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
KJVP
4. Who G5101 art G1488 thou G4771 that judgest G2919 another man's G245 servant G3610 ? to his own G2398 master G2962 he standeth G4739 or G2228 falleth. G4098 Yea, G1161 he shall be holden up: G2476 for G1063 God G2316 is G2076 able G1415 to make him stand G2476 G846 .
YLT
4. Thou -- who art thou that art judging another`s domestic? to his own master he doth stand or fall; and he shall be made to stand, for God is able to make him stand.
ASV
4. Who art thou that judgest the servant of another? to his own lord he standeth or falleth. Yea, he shall be made to stand; for the Lord hath power to make him stand.
WEB
4. Who are you who judge another\'s servant? To his own lord he stands or falls. Yes, he will be made to stand, for God has power to make him stand.
ESV
4. Who are you to pass judgment on the servant of another? It is before his own master that he stands or falls. And he will be upheld, for the Lord is able to make him stand.
RV
4. Who art thou that judgest the servant of another? to his own lord he standeth or falleth. Yea, he shall be made to stand; for the Lord hath power to make him stand.
RSV
4. Who are you to pass judgment on the servant of another? It is before his own master that he stands or falls. And he will be upheld, for the Master is able to make him stand.
NLT
4. Who are you to condemn someone else's servants? They are responsible to the Lord, so let him judge whether they are right or wrong. And with the Lord's help, they will do what is right and will receive his approval.
NET
4. Who are you to pass judgment on another's servant? Before his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord is able to make him stand.
ERVEN
4. You cannot judge the servants of someone else. Their own master decides if they are doing right or wrong. And the Lord's servants will be right, because the Lord is able to make them right.