Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Ρωμαιουσ 10:15
BLV
15.
πῶς ADV-I G4459 δὲ CONJ G1161 κηρύξωσιν V-AAS-3P G2784 ἐὰν COND G1437 μὴ PRT-N G3361 ἀποσταλῶσιν; V-2APS-3P G649 καθὼς ADV G2531 γέγραπται, V-RPI-3S G1125 ὡς ADV G5613 ὡραῖοι A-NPM G5611 οἱ T-NPM G3588 πόδες N-NPM G4228 τῶν T-GPM G3588 εὐαγγελιζομένων V-PMP-GPM G2097 τὰ T-APN G3588 ἀγαθά.A-APN G18


GNTERP
15. πως ADV-I G4459 δε CONJ G1161 κηρυξουσιν V-FAI-3P G2784 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 αποσταλωσιν V-2APS-3P G649 καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 ως ADV G5613 ωραιοι A-NPM G5611 οι T-NPM G3588 ποδες N-NPM G4228 των T-GPM G3588 ευαγγελιζομενων V-PMP-GPM G2097 ειρηνην N-ASF G1515 των T-GPM G3588 ευαγγελιζομενων V-PMP-GPM G2097 τα T-APN G3588 αγαθα A-APN G18

GNTWHRP
15. πως ADV-I G4459 δε CONJ G1161 κηρυξωσιν V-AAS-3P G2784 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 αποσταλωσιν V-2APS-3P G649 | καθαπερ ADV G2509 | καθως ADV G2531 | γεγραπται V-RPI-3S G1125 ως ADV G5613 ωραιοι A-NPM G5611 οι T-NPM G3588 ποδες N-NPM G4228 των T-GPM G3588 ευαγγελιζομενων V-PMP-GPM G2097 | | [τα] T-APN G3588 | αγαθα A-APN G18

GNTBRP
15. πως ADV-I G4459 δε CONJ G1161 κηρυξουσιν V-FAI-3P G2784 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 αποσταλωσιν V-2APS-3P G649 καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 ως ADV G5613 ωραιοι A-NPM G5611 οι T-NPM G3588 ποδες N-NPM G4228 των T-GPM G3588 ευαγγελιζομενων V-PMP-GPM G2097 ειρηνην N-ASF G1515 των T-GPM G3588 ευαγγελιζομενων V-PMP-GPM G2097 τα T-APN G3588 αγαθα A-APN G18

GNTTRP
15. πῶς ADV-I G4459 δὲ CONJ G1161 κηρύξωσιν V-AAS-3P G2784 ἐὰν COND G1437 μὴ PRT-N G3361 ἀποσταλῶσιν; V-2APS-3P G649 καθὼς ADV G2531 γέγραπται, V-RPI-3S G1125 ὡς ADV G5613 ὡραῖοι A-NPM G5611 οἱ T-NPM G3588 πόδες N-NPM G4228 τῶν T-GPM G3588 εὐαγγελιζομένων V-PMP-GPM G2097 τὰ T-APN G3588 ἀγαθά.A-APN G18

LXXRP



KJV
15. And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!

KJVP
15. And G1161 how G4459 shall they preach, G2784 except G3362 they be sent G649 ? as it G2531 is written, G1125 How G5613 beautiful G5611 are the G3588 feet G4228 of them that preach the gospel G2097 of peace, G1515 and bring glad tidings G2097 of good things G18 !

YLT
15. and how shall they preach, if they may not be sent? according as it hath been written, `How beautiful the feet of those proclaiming good tidings of peace, of those proclaiming good tidings of the good things!`

ASV
15. and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!

WEB
15. And how will they preach unless they are sent? As it is written: "How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, Who bring glad tidings of good things!"

ESV
15. And how are they to preach unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who preach the good news!"

RV
15. and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!

RSV
15. And how can men preach unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who preach good news!"

NLT
15. And how will anyone go and tell them without being sent? That is why the Scriptures say, "How beautiful are the feet of messengers who bring good news!"

NET
15. And how are they to preach unless they are sent? As it is written, "How timely is the arrival of those who proclaim the good news."

ERVEN
15. And before anyone can go and tell them, they must be sent. As the Scriptures say, "How wonderful it is to see someone coming to tell good news."



Notes

No Verse Added

Προσ Ρωμαιουσ 10:15

  • πῶς ADV-I G4459 δὲ CONJ G1161 κηρύξωσιν V-AAS-3P G2784 ἐὰν COND G1437 μὴ PRT-N G3361 ἀποσταλῶσιν; V-2APS-3P G649 καθὼς ADV G2531 γέγραπται, V-RPI-3S G1125 ὡς ADV G5613 ὡραῖοι A-NPM G5611 οἱ T-NPM G3588 πόδες N-NPM G4228 τῶν T-GPM G3588 εὐαγγελιζομένων V-PMP-GPM G2097 τὰ T-APN G3588 ἀγαθά.A-APN G18
  • GNTERP

    πως ADV-I G4459 δε CONJ G1161 κηρυξουσιν V-FAI-3P G2784 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 αποσταλωσιν V-2APS-3P G649 καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 ως ADV G5613 ωραιοι A-NPM G5611 οι T-NPM G3588 ποδες N-NPM G4228 των T-GPM G3588 ευαγγελιζομενων V-PMP-GPM G2097 ειρηνην N-ASF G1515 των T-GPM G3588 ευαγγελιζομενων V-PMP-GPM G2097 τα T-APN G3588 αγαθα A-APN G18
  • GNTWHRP

    πως ADV-I G4459 δε CONJ G1161 κηρυξωσιν V-AAS-3P G2784 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 αποσταλωσιν V-2APS-3P G649 | καθαπερ ADV G2509 | καθως ADV G2531 | γεγραπται V-RPI-3S G1125 ως ADV G5613 ωραιοι A-NPM G5611 οι T-NPM G3588 ποδες N-NPM G4228 των T-GPM G3588 ευαγγελιζομενων V-PMP-GPM G2097 | | τα T-APN G3588 | αγαθα A-APN G18
  • GNTBRP

    πως ADV-I G4459 δε CONJ G1161 κηρυξουσιν V-FAI-3P G2784 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 αποσταλωσιν V-2APS-3P G649 καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 ως ADV G5613 ωραιοι A-NPM G5611 οι T-NPM G3588 ποδες N-NPM G4228 των T-GPM G3588 ευαγγελιζομενων V-PMP-GPM G2097 ειρηνην N-ASF G1515 των T-GPM G3588 ευαγγελιζομενων V-PMP-GPM G2097 τα T-APN G3588 αγαθα A-APN G18
  • GNTTRP

    πῶς ADV-I G4459 δὲ CONJ G1161 κηρύξωσιν V-AAS-3P G2784 ἐὰν COND G1437 μὴ PRT-N G3361 ἀποσταλῶσιν; V-2APS-3P G649 καθὼς ADV G2531 γέγραπται, V-RPI-3S G1125 ὡς ADV G5613 ὡραῖοι A-NPM G5611 οἱ T-NPM G3588 πόδες N-NPM G4228 τῶν T-GPM G3588 εὐαγγελιζομένων V-PMP-GPM G2097 τὰ T-APN G3588 ἀγαθά.A-APN G18
  • KJV

    And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
  • KJVP

    And G1161 how G4459 shall they preach, G2784 except G3362 they be sent G649 ? as it G2531 is written, G1125 How G5613 beautiful G5611 are the G3588 feet G4228 of them that preach the gospel G2097 of peace, G1515 and bring glad tidings G2097 of good things G18 !
  • YLT

    and how shall they preach, if they may not be sent? according as it hath been written, `How beautiful the feet of those proclaiming good tidings of peace, of those proclaiming good tidings of the good things!`
  • ASV

    and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!
  • WEB

    And how will they preach unless they are sent? As it is written: "How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, Who bring glad tidings of good things!"
  • ESV

    And how are they to preach unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who preach the good news!"
  • RV

    and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!
  • RSV

    And how can men preach unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who preach good news!"
  • NLT

    And how will anyone go and tell them without being sent? That is why the Scriptures say, "How beautiful are the feet of messengers who bring good news!"
  • NET

    And how are they to preach unless they are sent? As it is written, "How timely is the arrival of those who proclaim the good news."
  • ERVEN

    And before anyone can go and tell them, they must be sent. As the Scriptures say, "How wonderful it is to see someone coming to tell good news."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References