Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 21:30
BLV
30.
ἐκινήθη V-API-3S G2795 τε PRT G5037 T-NSF G3588 πόλις N-NSF G4172 ὅλη A-NSF G3650 καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 συνδρομὴ N-NSF G4890 τοῦ T-GSM G3588 λαοῦ, N-GSM G2992 καὶ CONJ G2532 ἐπιλαβόμενοι V-2ADP-NPM G1949 τοῦ T-GSM G3588 Παύλου N-GSM G3972 εἷλκον V-IAI-3P G1670 αὐτὸν P-ASM G846 ἔξω ADV G1854 τοῦ T-GSN G3588 ἱεροῦ, N-GSN G2411 καὶ CONJ G2532 εὐθέως ADV G2112 ἐκλείσθησαν V-API-3P G2808 αἱ T-NPF G3588 θύραι.N-NPF G2374


GNTERP
30. εκινηθη V-API-3S G2795 τε PRT G5037 η T-NSF G3588 πολις N-NSF G4172 ολη A-NSF G3650 και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 συνδρομη N-NSF G4890 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 και CONJ G2532 επιλαβομενοι V-2ADP-NPM G1949 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 ειλκον V-IAI-3P G1670 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 εκλεισθησαν V-API-3P G2808 αι T-NPF G3588 θυραι N-NPF G2374

GNTWHRP
30. εκινηθη V-API-3S G2795 τε PRT G5037 η T-NSF G3588 πολις N-NSF G4172 ολη A-NSF G3650 και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 συνδρομη N-NSF G4890 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 και CONJ G2532 επιλαβομενοι V-2ADP-NPM G1949 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 ειλκον V-IAI-3P G1670 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 εκλεισθησαν V-API-3P G2808 αι T-NPF G3588 θυραι N-NPF G2374

GNTBRP
30. εκινηθη V-API-3S G2795 τε PRT G5037 η T-NSF G3588 πολις N-NSF G4172 ολη A-NSF G3650 και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 συνδρομη N-NSF G4890 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 και CONJ G2532 επιλαβομενοι V-2ADP-NPM G1949 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 ειλκον V-IAI-3P G1670 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 εκλεισθησαν V-API-3P G2808 αι T-NPF G3588 θυραι N-NPF G2374

GNTTRP
30. ἐκινήθη V-API-3S G2795 τε PRT G5037 ἡ T-NSF G3588 πόλις N-NSF G4172 ὅλη A-NSF G3650 καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 συνδρομὴ N-NSF G4890 τοῦ T-GSM G3588 λαοῦ, N-GSM G2992 καὶ CONJ G2532 ἐπιλαβόμενοι V-2ADP-NPM G1949 τοῦ T-GSM G3588 Παύλου N-GSM G3972 εἷλκον V-IAI-3P G1670 αὐτὸν P-ASM G846 ἔξω ADV G1854 τοῦ T-GSN G3588 ἱεροῦ, N-GSN G2411 καὶ CONJ G2532 εὐθέως ADV G2112 ἐκλείσθησαν V-API-3P G2808 αἱ T-NPF G3588 θύραι.N-NPF G2374

LXXRP



KJV
30. And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut.

KJVP
30. And G5037 all G3650 the G3588 city G4172 was moved, G2795 and G2532 the G3588 people G2992 ran together G1096 G4890 : and G2532 they took G1949 Paul, G3972 and drew G1670 him G846 out G1854 of the G3588 temple: G2411 and G2532 forthwith G2112 the G3588 doors G2374 were shut. G2808

YLT
30. All the city also was moved and there was a running together of the people, and having laid hold on Paul, they were drawing him out of the temple, and immediately were the doors shut,

ASV
30. And all the city was moved, and the people ran together; and they laid hold on Paul, and dragged him out of the temple: and straightway the doors were shut.

WEB
30. All the city was moved, and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple. Immediately the doors were shut.

ESV
30. Then all the city was stirred up, and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple, and at once the gates were shut.

RV
30. And all the city was moved, and the people ran together: and they laid hold on Paul, and dragged him out of the temple: and straightway the doors were shut.

RSV
30. Then all the city was aroused, and the people ran together; they seized Paul and dragged him out of the temple, and at once the gates were shut.

NLT
30. The whole city was rocked by these accusations, and a great riot followed. Paul was grabbed and dragged out of the Temple, and immediately the gates were closed behind him.

NET
30. The whole city was stirred up, and the people rushed together. They seized Paul and dragged him out of the temple courts, and immediately the doors were shut.

ERVEN
30. An angry reaction spread throughout the city, and everyone came running to the Temple. They grabbed Paul and dragged him out of the holy area, and the gates were closed immediately.



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 21:30

  • ἐκινήθη V-API-3S G2795 τε PRT G5037 T-NSF G3588 πόλις N-NSF G4172 ὅλη A-NSF G3650 καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 συνδρομὴ N-NSF G4890 τοῦ T-GSM G3588 λαοῦ, N-GSM G2992 καὶ CONJ G2532 ἐπιλαβόμενοι V-2ADP-NPM G1949 τοῦ T-GSM G3588 Παύλου N-GSM G3972 εἷλκον V-IAI-3P G1670 αὐτὸν P-ASM G846 ἔξω ADV G1854 τοῦ T-GSN G3588 ἱεροῦ, N-GSN G2411 καὶ CONJ G2532 εὐθέως ADV G2112 ἐκλείσθησαν V-API-3P G2808 αἱ T-NPF G3588 θύραι.N-NPF G2374
  • GNTERP

    εκινηθη V-API-3S G2795 τε PRT G5037 η T-NSF G3588 πολις N-NSF G4172 ολη A-NSF G3650 και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 συνδρομη N-NSF G4890 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 και CONJ G2532 επιλαβομενοι V-2ADP-NPM G1949 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 ειλκον V-IAI-3P G1670 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 εκλεισθησαν V-API-3P G2808 αι T-NPF G3588 θυραι N-NPF G2374
  • GNTWHRP

    εκινηθη V-API-3S G2795 τε PRT G5037 η T-NSF G3588 πολις N-NSF G4172 ολη A-NSF G3650 και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 συνδρομη N-NSF G4890 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 και CONJ G2532 επιλαβομενοι V-2ADP-NPM G1949 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 ειλκον V-IAI-3P G1670 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 εκλεισθησαν V-API-3P G2808 αι T-NPF G3588 θυραι N-NPF G2374
  • GNTBRP

    εκινηθη V-API-3S G2795 τε PRT G5037 η T-NSF G3588 πολις N-NSF G4172 ολη A-NSF G3650 και CONJ G2532 εγενετο V-2ADI-3S G1096 συνδρομη N-NSF G4890 του T-GSM G3588 λαου N-GSM G2992 και CONJ G2532 επιλαβομενοι V-2ADP-NPM G1949 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 ειλκον V-IAI-3P G1670 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 του T-GSN G3588 ιερου N-GSN G2411 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 εκλεισθησαν V-API-3P G2808 αι T-NPF G3588 θυραι N-NPF G2374
  • GNTTRP

    ἐκινήθη V-API-3S G2795 τε PRT G5037 ἡ T-NSF G3588 πόλις N-NSF G4172 ὅλη A-NSF G3650 καὶ CONJ G2532 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 συνδρομὴ N-NSF G4890 τοῦ T-GSM G3588 λαοῦ, N-GSM G2992 καὶ CONJ G2532 ἐπιλαβόμενοι V-2ADP-NPM G1949 τοῦ T-GSM G3588 Παύλου N-GSM G3972 εἷλκον V-IAI-3P G1670 αὐτὸν P-ASM G846 ἔξω ADV G1854 τοῦ T-GSN G3588 ἱεροῦ, N-GSN G2411 καὶ CONJ G2532 εὐθέως ADV G2112 ἐκλείσθησαν V-API-3P G2808 αἱ T-NPF G3588 θύραι.N-NPF G2374
  • KJV

    And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut.
  • KJVP

    And G5037 all G3650 the G3588 city G4172 was moved, G2795 and G2532 the G3588 people G2992 ran together G1096 G4890 : and G2532 they took G1949 Paul, G3972 and drew G1670 him G846 out G1854 of the G3588 temple: G2411 and G2532 forthwith G2112 the G3588 doors G2374 were shut. G2808
  • YLT

    All the city also was moved and there was a running together of the people, and having laid hold on Paul, they were drawing him out of the temple, and immediately were the doors shut,
  • ASV

    And all the city was moved, and the people ran together; and they laid hold on Paul, and dragged him out of the temple: and straightway the doors were shut.
  • WEB

    All the city was moved, and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple. Immediately the doors were shut.
  • ESV

    Then all the city was stirred up, and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple, and at once the gates were shut.
  • RV

    And all the city was moved, and the people ran together: and they laid hold on Paul, and dragged him out of the temple: and straightway the doors were shut.
  • RSV

    Then all the city was aroused, and the people ran together; they seized Paul and dragged him out of the temple, and at once the gates were shut.
  • NLT

    The whole city was rocked by these accusations, and a great riot followed. Paul was grabbed and dragged out of the Temple, and immediately the gates were closed behind him.
  • NET

    The whole city was stirred up, and the people rushed together. They seized Paul and dragged him out of the temple courts, and immediately the doors were shut.
  • ERVEN

    An angry reaction spread throughout the city, and everyone came running to the Temple. They grabbed Paul and dragged him out of the holy area, and the gates were closed immediately.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References