Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 21:7
BLV
7.
Ἡμεῖς P-1NP G2248 δὲ CONJ G1161 τὸν T-ASM G3588 πλοῦν N-ASM G4144 διανύσαντες V-AAP-NPM G1274 ἀπὸ PREP G575 Τύρου N-GSF G5184 κατηντήσαμεν V-AAI-1P G2658 εἰς PREP G1519 Πτολεμαΐδα, N-ASF G4424 καὶ CONJ G2532 ἀσπασάμενοι V-ADP-NPM G782 τοὺς T-APM G3588 ἀδελφοὺς N-APM G80 ἐμείναμεν V-AAI-1P G3306 ἡμέραν N-ASF G2250 μίαν A-ASF G1520 παρ\' PREP G3844 αὐτοῖς.P-DPM G846


GNTERP
7. ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 πλουν N-ASM G4144 διανυσαντες V-AAP-NPM G1274 απο PREP G575 τυρου N-GSF G5184 κατηντησαμεν V-AAI-1P G2658 εις PREP G1519 πτολεμαιδα N-ASF G4424 και CONJ G2532 ασπασαμενοι V-ADP-NPM G782 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 εμειναμεν V-AAI-1P G3306 ημεραν N-ASF G2250 μιαν A-ASF G1520 παρ PREP G3844 αυτοις P-DPM G846

GNTWHRP
7. ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 πλουν N-ASM G4144 διανυσαντες V-AAP-NPM G1274 απο PREP G575 τυρου N-GSF G5184 κατηντησαμεν V-AAI-1P G2658 εις PREP G1519 πτολεμαιδα N-ASF G4424 και CONJ G2532 ασπασαμενοι V-ADP-NPM G782 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 εμειναμεν V-AAI-1P G3306 ημεραν N-ASF G2250 μιαν A-ASF G1520 παρ PREP G3844 αυτοις P-DPM G846

GNTBRP
7. ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 πλουν N-ASM G4144 διανυσαντες V-AAP-NPM G1274 απο PREP G575 τυρου N-GSF G5184 κατηντησαμεν V-AAI-1P G2658 εις PREP G1519 πτολεμαιδα N-ASF G4424 και CONJ G2532 ασπασαμενοι V-ADP-NPM G782 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 εμειναμεν V-AAI-1P G3306 ημεραν N-ASF G2250 μιαν A-ASF G1520 παρ PREP G3844 αυτοις P-DPM G846

GNTTRP
7. Ἡμεῖς P-1NP G2248 δὲ CONJ G1161 τὸν T-ASM G3588 πλοῦν N-ASM G4144 διανύσαντες V-AAP-NPM G1274 ἀπὸ PREP G575 Τύρου N-GSF G5184 κατηντήσαμεν V-AAI-1P G2658 εἰς PREP G1519 Πτολεμαΐδα, N-ASF G4424 καὶ CONJ G2532 ἀσπασάμενοι V-ADP-NPM G782 τοὺς T-APM G3588 ἀδελφοὺς N-APM G80 ἐμείναμεν V-AAI-1P G3306 ἡμέραν N-ASF G2250 μίαν A-ASF G1520 παρ\' PREP G3844 αὐτοῖς.P-DPM G846

LXXRP



KJV
7. And when we had finished [our] course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.

KJVP
7. And G1161 when we G2249 had finished G1274 [our] course G4144 from G575 Tyre, G5184 we came G2658 to G1519 Ptolemais, G4424 and G2532 saluted G782 the G3588 brethren, G80 and abode G3306 with G3844 them G846 one G3391 day. G2250

YLT
7. And we, having finished the course, from Tyre came down to Ptolemais, and having saluted the brethren, we remained one day with them;

ASV
7. And when we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais; and we saluted the brethren, and abode with them one day.

WEB
7. When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais. We greeted the brothers, and stayed with them one day.

ESV
7. When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and we greeted the brothers and stayed with them for one day.

RV
7. And when we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais; and we saluted the brethren, and abode with them one day.

RSV
7. When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais; and we greeted the brethren and stayed with them for one day.

NLT
7. The next stop after leaving Tyre was Ptolemais, where we greeted the brothers and sisters and stayed for one day.

NET
7. We continued the voyage from Tyre and arrived at Ptolemais, and when we had greeted the brothers, we stayed with them for one day.

ERVEN
7. We continued our trip from Tyre and went to the city of Ptolemais. We greeted our brothers and sisters in God's family there and stayed with them one day.



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 21:7

  • Ἡμεῖς P-1NP G2248 δὲ CONJ G1161 τὸν T-ASM G3588 πλοῦν N-ASM G4144 διανύσαντες V-AAP-NPM G1274 ἀπὸ PREP G575 Τύρου N-GSF G5184 κατηντήσαμεν V-AAI-1P G2658 εἰς PREP G1519 Πτολεμαΐδα, N-ASF G4424 καὶ CONJ G2532 ἀσπασάμενοι V-ADP-NPM G782 τοὺς T-APM G3588 ἀδελφοὺς N-APM G80 ἐμείναμεν V-AAI-1P G3306 ἡμέραν N-ASF G2250 μίαν A-ASF G1520 παρ\' PREP G3844 αὐτοῖς.P-DPM G846
  • GNTERP

    ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 πλουν N-ASM G4144 διανυσαντες V-AAP-NPM G1274 απο PREP G575 τυρου N-GSF G5184 κατηντησαμεν V-AAI-1P G2658 εις PREP G1519 πτολεμαιδα N-ASF G4424 και CONJ G2532 ασπασαμενοι V-ADP-NPM G782 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 εμειναμεν V-AAI-1P G3306 ημεραν N-ASF G2250 μιαν A-ASF G1520 παρ PREP G3844 αυτοις P-DPM G846
  • GNTWHRP

    ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 πλουν N-ASM G4144 διανυσαντες V-AAP-NPM G1274 απο PREP G575 τυρου N-GSF G5184 κατηντησαμεν V-AAI-1P G2658 εις PREP G1519 πτολεμαιδα N-ASF G4424 και CONJ G2532 ασπασαμενοι V-ADP-NPM G782 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 εμειναμεν V-AAI-1P G3306 ημεραν N-ASF G2250 μιαν A-ASF G1520 παρ PREP G3844 αυτοις P-DPM G846
  • GNTBRP

    ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 πλουν N-ASM G4144 διανυσαντες V-AAP-NPM G1274 απο PREP G575 τυρου N-GSF G5184 κατηντησαμεν V-AAI-1P G2658 εις PREP G1519 πτολεμαιδα N-ASF G4424 και CONJ G2532 ασπασαμενοι V-ADP-NPM G782 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 εμειναμεν V-AAI-1P G3306 ημεραν N-ASF G2250 μιαν A-ASF G1520 παρ PREP G3844 αυτοις P-DPM G846
  • GNTTRP

    Ἡμεῖς P-1NP G2248 δὲ CONJ G1161 τὸν T-ASM G3588 πλοῦν N-ASM G4144 διανύσαντες V-AAP-NPM G1274 ἀπὸ PREP G575 Τύρου N-GSF G5184 κατηντήσαμεν V-AAI-1P G2658 εἰς PREP G1519 Πτολεμαΐδα, N-ASF G4424 καὶ CONJ G2532 ἀσπασάμενοι V-ADP-NPM G782 τοὺς T-APM G3588 ἀδελφοὺς N-APM G80 ἐμείναμεν V-AAI-1P G3306 ἡμέραν N-ASF G2250 μίαν A-ASF G1520 παρ\' PREP G3844 αὐτοῖς.P-DPM G846
  • KJV

    And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.
  • KJVP

    And G1161 when we G2249 had finished G1274 our course G4144 from G575 Tyre, G5184 we came G2658 to G1519 Ptolemais, G4424 and G2532 saluted G782 the G3588 brethren, G80 and abode G3306 with G3844 them G846 one G3391 day. G2250
  • YLT

    And we, having finished the course, from Tyre came down to Ptolemais, and having saluted the brethren, we remained one day with them;
  • ASV

    And when we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais; and we saluted the brethren, and abode with them one day.
  • WEB

    When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais. We greeted the brothers, and stayed with them one day.
  • ESV

    When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and we greeted the brothers and stayed with them for one day.
  • RV

    And when we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais; and we saluted the brethren, and abode with them one day.
  • RSV

    When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais; and we greeted the brethren and stayed with them for one day.
  • NLT

    The next stop after leaving Tyre was Ptolemais, where we greeted the brothers and sisters and stayed for one day.
  • NET

    We continued the voyage from Tyre and arrived at Ptolemais, and when we had greeted the brothers, we stayed with them for one day.
  • ERVEN

    We continued our trip from Tyre and went to the city of Ptolemais. We greeted our brothers and sisters in God's family there and stayed with them one day.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References