Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 21:14
BLV
14.
μὴ PRT-N G3361 πειθομένου V-PPP-GSM G3982 δὲ CONJ G1161 αὐτοῦ P-GSM G846 ἡσυχάσαμεν V-AAI-1P G2270 εἰπόντες, V-2AAP-NPM G3004 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 τὸ T-NSN G3588 θέλημα N-NSN G2307 γινέσθω.V-PNM-3S G1096


GNTERP
14. μη PRT-N G3361 πειθομενου V-PPP-GSM G3982 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 ησυχασαμεν V-AAI-1P G2270 ειποντες V-2AAP-NPM G2036 το T-NSN G3588 θελημα N-NSN G2307 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 γενεσθω V-2ADM-3S G1096

GNTWHRP
14. μη PRT-N G3361 πειθομενου V-PPP-GSM G3982 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 ησυχασαμεν V-AAI-1P G2270 ειποντες V-2AAP-NPM G2036 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 το T-NSN G3588 θελημα N-NSN G2307 γινεσθω V-PNM-3S G1096

GNTBRP
14. μη PRT-N G3361 πειθομενου V-PPP-GSM G3982 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 ησυχασαμεν V-AAI-1P G2270 ειποντες V-2AAP-NPM G2036 το T-NSN G3588 θελημα N-NSN G2307 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 γενεσθω V-2ADM-3S G1096

GNTTRP
14. μὴ PRT-N G3361 πειθομένου V-PPP-GSM G3982 δὲ CONJ G1161 αὐτοῦ P-GSM G846 ἡσυχάσαμεν V-AAI-1P G2270 εἰπόντες, V-2AAP-NPM G3004 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 τὸ T-NSN G3588 θέλημα N-NSN G2307 γινέσθω.V-PNM-3S G1096

LXXRP



KJV
14. And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.

KJVP
14. And G1161 when he G846 would not G3361 be persuaded, G3982 we ceased, G2270 saying, G2036 The G3588 will G2307 of the G3588 Lord G2962 be done. G1096

YLT
14. and he not being persuaded, we were silent, saying, `The will of the Lord be done.`

ASV
14. And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.

WEB
14. When he would not be persuaded, we ceased, saying, "The Lord\'s will be done."

ESV
14. And since he would not be persuaded, we ceased and said, "Let the will of the Lord be done."

RV
14. And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.

RSV
14. And when he would not be persuaded, we ceased and said, "The will of the Lord be done."

NLT
14. When it was clear that we couldn't persuade him, we gave up and said, "The Lord's will be done."

NET
14. Because he could not be persuaded, we said no more except, "The Lord's will be done."

ERVEN
14. We could not persuade him to stay away from Jerusalem. So we stopped begging him and said, "We pray that what the Lord wants will be done."



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 21:14

  • μὴ PRT-N G3361 πειθομένου V-PPP-GSM G3982 δὲ CONJ G1161 αὐτοῦ P-GSM G846 ἡσυχάσαμεν V-AAI-1P G2270 εἰπόντες, V-2AAP-NPM G3004 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 τὸ T-NSN G3588 θέλημα N-NSN G2307 γινέσθω.V-PNM-3S G1096
  • GNTERP

    μη PRT-N G3361 πειθομενου V-PPP-GSM G3982 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 ησυχασαμεν V-AAI-1P G2270 ειποντες V-2AAP-NPM G2036 το T-NSN G3588 θελημα N-NSN G2307 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 γενεσθω V-2ADM-3S G1096
  • GNTWHRP

    μη PRT-N G3361 πειθομενου V-PPP-GSM G3982 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 ησυχασαμεν V-AAI-1P G2270 ειποντες V-2AAP-NPM G2036 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 το T-NSN G3588 θελημα N-NSN G2307 γινεσθω V-PNM-3S G1096
  • GNTBRP

    μη PRT-N G3361 πειθομενου V-PPP-GSM G3982 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 ησυχασαμεν V-AAI-1P G2270 ειποντες V-2AAP-NPM G2036 το T-NSN G3588 θελημα N-NSN G2307 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 γενεσθω V-2ADM-3S G1096
  • GNTTRP

    μὴ PRT-N G3361 πειθομένου V-PPP-GSM G3982 δὲ CONJ G1161 αὐτοῦ P-GSM G846 ἡσυχάσαμεν V-AAI-1P G2270 εἰπόντες, V-2AAP-NPM G3004 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 τὸ T-NSN G3588 θέλημα N-NSN G2307 γινέσθω.V-PNM-3S G1096
  • KJV

    And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
  • KJVP

    And G1161 when he G846 would not G3361 be persuaded, G3982 we ceased, G2270 saying, G2036 The G3588 will G2307 of the G3588 Lord G2962 be done. G1096
  • YLT

    and he not being persuaded, we were silent, saying, `The will of the Lord be done.`
  • ASV

    And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
  • WEB

    When he would not be persuaded, we ceased, saying, "The Lord\'s will be done."
  • ESV

    And since he would not be persuaded, we ceased and said, "Let the will of the Lord be done."
  • RV

    And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
  • RSV

    And when he would not be persuaded, we ceased and said, "The will of the Lord be done."
  • NLT

    When it was clear that we couldn't persuade him, we gave up and said, "The Lord's will be done."
  • NET

    Because he could not be persuaded, we said no more except, "The Lord's will be done."
  • ERVEN

    We could not persuade him to stay away from Jerusalem. So we stopped begging him and said, "We pray that what the Lord wants will be done."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References