Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 16:40
BLV
40.
ἐξελθόντες V-2AAP-NPM G1831 δὲ CONJ G1161 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 φυλακῆς N-GSF G5438 εἰσῆλθον V-2AAI-3P G1525 πρὸς PREP G4314 τὴν T-ASF G3588 Λυδίαν, N-ASF G3070 καὶ CONJ G2532 ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 παρεκάλεσαν V-AAI-3P G3870 τοὺς T-APM G3588 ἀδελφοὺς N-APM G80 καὶ CONJ G2532 ἐξῆλθαν.V-2AAI-3P G1831


GNTERP
40. εξελθοντες V-2AAP-NPM G1831 δε CONJ G1161 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 φυλακης N-GSF G5438 εισηλθον V-2AAI-3P G1525 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 λυδιαν N-ASF G3070 και CONJ G2532 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 παρεκαλεσαν V-AAI-3P G3870 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 εξηλθον V-2AAI-3P G1831

GNTWHRP
40. εξελθοντες V-2AAP-NPM G1831 δε CONJ G1161 απο PREP G575 της T-GSF G3588 φυλακης N-GSF G5438 εισηλθον V-2AAI-3P G1525 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 λυδιαν N-ASF G3070 και CONJ G2532 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 παρεκαλεσαν V-AAI-3P G3870 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 και CONJ G2532 εξηλθαν V-2AAI-3P G1831

GNTBRP
40. εξελθοντες V-2AAP-NPM G1831 δε CONJ G1161 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 φυλακης N-GSF G5438 εισηλθον V-2AAI-3P G1525 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 λυδιαν N-ASF G3070 και CONJ G2532 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 παρεκαλεσαν V-AAI-3P G3870 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 εξηλθον V-2AAI-3P G1831

GNTTRP
40. ἐξελθόντες V-2AAP-NPM G1831 δὲ CONJ G1161 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 φυλακῆς N-GSF G5438 εἰσῆλθον V-2AAI-3P G1525 πρὸς PREP G4314 τὴν T-ASF G3588 Λυδίαν, N-ASF G3070 καὶ CONJ G2532 ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 παρεκάλεσαν V-AAI-3P G3870 τοὺς T-APM G3588 ἀδελφοὺς N-APM G80 καὶ CONJ G2532 ἐξῆλθαν.V-2AAI-3P G1831

LXXRP



KJV
40. And they went out of the prison, and entered into [the house of] Lydia and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.

KJVP
40. And G1161 they went G1831 out of G1537 the G3588 prison, G5438 and entered G1525 into G1519 [the] [house] [of] Lydia: G3070 and G2532 when they had seen G1492 the G3588 brethren, G80 they comforted G3870 them, G846 and G2532 departed. G1831

YLT
40. and they, having gone forth out of the prison, entered into [the house of] Lydia, and having seen the brethren, they comforted them, and went forth.

ASV
40. And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.

WEB
40. They went out of the prison, and entered into Lydia\'s house. When they had seen the brothers, they encouraged them, and departed.

ESV
40. So they went out of the prison and visited Lydia. And when they had seen the brothers, they encouraged them and departed.

RV
40. And they went out of the prison, and entered into {cf15i the house of} Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.

RSV
40. So they went out of the prison, and visited Lydia; and when they had seen the brethren, they exhorted them and departed.

NLT
40. When Paul and Silas left the prison, they returned to the home of Lydia. There they met with the believers and encouraged them once more. Then they left town.

NET
40. When they came out of the prison, they entered Lydia's house, and when they saw the brothers, they encouraged them and then departed.

ERVEN
40. But when Paul and Silas came out of the jail, they went to Lydia's house. They saw some of the believers there and encouraged them. Then they left.



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 16:40

  • ἐξελθόντες V-2AAP-NPM G1831 δὲ CONJ G1161 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 φυλακῆς N-GSF G5438 εἰσῆλθον V-2AAI-3P G1525 πρὸς PREP G4314 τὴν T-ASF G3588 Λυδίαν, N-ASF G3070 καὶ CONJ G2532 ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 παρεκάλεσαν V-AAI-3P G3870 τοὺς T-APM G3588 ἀδελφοὺς N-APM G80 καὶ CONJ G2532 ἐξῆλθαν.V-2AAI-3P G1831
  • GNTERP

    εξελθοντες V-2AAP-NPM G1831 δε CONJ G1161 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 φυλακης N-GSF G5438 εισηλθον V-2AAI-3P G1525 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 λυδιαν N-ASF G3070 και CONJ G2532 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 παρεκαλεσαν V-AAI-3P G3870 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 εξηλθον V-2AAI-3P G1831
  • GNTWHRP

    εξελθοντες V-2AAP-NPM G1831 δε CONJ G1161 απο PREP G575 της T-GSF G3588 φυλακης N-GSF G5438 εισηλθον V-2AAI-3P G1525 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 λυδιαν N-ASF G3070 και CONJ G2532 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 παρεκαλεσαν V-AAI-3P G3870 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 και CONJ G2532 εξηλθαν V-2AAI-3P G1831
  • GNTBRP

    εξελθοντες V-2AAP-NPM G1831 δε CONJ G1161 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 φυλακης N-GSF G5438 εισηλθον V-2AAI-3P G1525 προς PREP G4314 την T-ASF G3588 λυδιαν N-ASF G3070 και CONJ G2532 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 τους T-APM G3588 αδελφους N-APM G80 παρεκαλεσαν V-AAI-3P G3870 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 εξηλθον V-2AAI-3P G1831
  • GNTTRP

    ἐξελθόντες V-2AAP-NPM G1831 δὲ CONJ G1161 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 φυλακῆς N-GSF G5438 εἰσῆλθον V-2AAI-3P G1525 πρὸς PREP G4314 τὴν T-ASF G3588 Λυδίαν, N-ASF G3070 καὶ CONJ G2532 ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 παρεκάλεσαν V-AAI-3P G3870 τοὺς T-APM G3588 ἀδελφοὺς N-APM G80 καὶ CONJ G2532 ἐξῆλθαν.V-2AAI-3P G1831
  • KJV

    And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
  • KJVP

    And G1161 they went G1831 out of G1537 the G3588 prison, G5438 and entered G1525 into G1519 the house of Lydia: G3070 and G2532 when they had seen G1492 the G3588 brethren, G80 they comforted G3870 them, G846 and G2532 departed. G1831
  • YLT

    and they, having gone forth out of the prison, entered into the house of Lydia, and having seen the brethren, they comforted them, and went forth.
  • ASV

    And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
  • WEB

    They went out of the prison, and entered into Lydia\'s house. When they had seen the brothers, they encouraged them, and departed.
  • ESV

    So they went out of the prison and visited Lydia. And when they had seen the brothers, they encouraged them and departed.
  • RV

    And they went out of the prison, and entered into {cf15i the house of} Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
  • RSV

    So they went out of the prison, and visited Lydia; and when they had seen the brethren, they exhorted them and departed.
  • NLT

    When Paul and Silas left the prison, they returned to the home of Lydia. There they met with the believers and encouraged them once more. Then they left town.
  • NET

    When they came out of the prison, they entered Lydia's house, and when they saw the brothers, they encouraged them and then departed.
  • ERVEN

    But when Paul and Silas came out of the jail, they went to Lydia's house. They saw some of the believers there and encouraged them. Then they left.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References