Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 16:3
BLV
3.
τοῦτον D-ASM G3778 ἠθέλησεν V-AAI-3S G2309 T-NSM G3588 Παῦλος N-NSM G3972 σὺν PREP G4862 αὐτῷ P-DSM G846 ἐξελθεῖν, V-2AAN G1831 καὶ CONJ G2532 λαβὼν V-2AAP-NSM G2983 περιέτεμεν V-2AAI-3S G4059 αὐτὸν P-ASM G846 διὰ PREP G1223 τοὺς T-APM G3588 Ἰουδαίους A-APM G2453 τοὺς T-APM G3588 ὄντας V-PAP-APM G1510 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPM G3588 τόποις N-DPM G5117 ἐκείνοις, D-DPM G1565 ᾔδεισαν V-LAI-3P G1492 γὰρ CONJ G1063 ἅπαντες A-NPM G537 τὸν T-ASM G3588 πατέρα N-ASM G3962 αὐτοῦ P-GSM G846 ὅτι CONJ G3754 Ἕλλην N-NSM G1672 ὑπῆρχεν.V-IAI-3S G5225


GNTERP
3. τουτον D-ASM G5126 ηθελησεν V-AAI-3S G2309 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 συν PREP G4862 αυτω P-DSM G846 εξελθειν V-2AAN G1831 και CONJ G2532 λαβων V-2AAP-NSM G2983 περιετεμεν V-2AAI-3S G4059 αυτον P-ASM G846 δια PREP G1223 τους T-APM G3588 ιουδαιους A-APM G2453 τους T-APM G3588 οντας V-PXP-APM G5607 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 τοποις N-DPM G5117 εκεινοις D-DPM G1565 ηδεισαν V-LAI-3P G1492 γαρ CONJ G1063 απαντες A-NPM G537 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 ελλην N-NSM G1672 υπηρχεν V-IAI-3S G5225

GNTWHRP
3. τουτον D-ASM G5126 ηθελησεν V-AAI-3S G2309 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 συν PREP G4862 αυτω P-DSM G846 εξελθειν V-2AAN G1831 και CONJ G2532 λαβων V-2AAP-NSM G2983 περιετεμεν V-2AAI-3S G4059 αυτον P-ASM G846 δια PREP G1223 τους T-APM G3588 ιουδαιους A-APM G2453 τους T-APM G3588 οντας V-PXP-APM G5607 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 τοποις N-DPM G5117 εκεινοις D-DPM G1565 ηδεισαν V-LAI-3P G1492 γαρ CONJ G1063 απαντες A-NPM G537 οτι CONJ G3754 ελλην N-NSM G1672 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 αυτου P-GSM G846 υπηρχεν V-IAI-3S G5225

GNTBRP
3. τουτον D-ASM G5126 ηθελησεν V-AAI-3S G2309 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 συν PREP G4862 αυτω P-DSM G846 εξελθειν V-2AAN G1831 και CONJ G2532 λαβων V-2AAP-NSM G2983 περιετεμεν V-2AAI-3S G4059 αυτον P-ASM G846 δια PREP G1223 τους T-APM G3588 ιουδαιους A-APM G2453 τους T-APM G3588 οντας V-PXP-APM G5607 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 τοποις N-DPM G5117 εκεινοις D-DPM G1565 ηδεισαν V-LAI-3P G1492 γαρ CONJ G1063 απαντες A-NPM G537 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 ελλην N-NSM G1672 υπηρχεν V-IAI-3S G5225

GNTTRP
3. τοῦτον D-ASM G3778 ἠθέλησεν V-AAI-3S G2309 ὁ T-NSM G3588 Παῦλος N-NSM G3972 σὺν PREP G4862 αὐτῷ P-DSM G846 ἐξελθεῖν, V-2AAN G1831 καὶ CONJ G2532 λαβὼν V-2AAP-NSM G2983 περιέτεμεν V-2AAI-3S G4059 αὐτὸν P-ASM G846 διὰ PREP G1223 τοὺς T-APM G3588 Ἰουδαίους A-APM G2453 τοὺς T-APM G3588 ὄντας V-PAP-APM G1510 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPM G3588 τόποις N-DPM G5117 ἐκείνοις, D-DPM G1565 ᾔδεισαν V-LAI-3P G1492 γὰρ CONJ G1063 ἅπαντες A-NPM G537 τὸν T-ASM G3588 πατέρα N-ASM G3962 αὐτοῦ P-GSM G846 ὅτι CONJ G3754 Ἕλλην N-NSM G1672 ὑπῆρχεν.V-IAI-3S G5225

LXXRP



KJV
3. Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a Greek.

KJVP
3. Him G5126 would G2309 Paul G3972 have to go forth G1831 with G4862 him; G846 and G2532 took G2983 and circumcised G4059 him G846 because of G1223 the G3588 Jews G2453 which were G5607 in G1722 those G1565 quarters: G5117 for G1063 they knew G1492 all G537 that G3754 his G848 father G3962 was G5225 a Greek. G1672

YLT
3. this one did Paul wish to go forth with him, and having taken [him], he circumcised him, because of the Jews who are in those places, for they all knew his father -- that he was a Greek.

ASV
3. Him would Paul have to go forth with him; and he took and circumcised him because of the Jews that were in those parts: for they all knew that his father was a Greek.

WEB
3. Paul wanted to have him go out with him, and he took and circumcised him because of the Jews who were in those parts; for they all knew that his father was a Greek.

ESV
3. Paul wanted Timothy to accompany him, and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was a Greek.

RV
3. Him would Paul have to go forth with him; and he took and circumcised him because of the Jews that were in those parts: for they all knew that his father was a Greek.

RSV
3. Paul wanted Timothy to accompany him; and he took him and circumcised him because of the Jews that were in those places, for they all knew that his father was a Greek.

NLT
3. so Paul wanted him to join them on their journey. In deference to the Jews of the area, he arranged for Timothy to be circumcised before they left, for everyone knew that his father was a Greek.

NET
3. Paul wanted Timothy to accompany him, and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was Greek.

ERVEN
3. Paul wanted Timothy to travel with him, but all the Jews living in that area knew that his father was a Greek. So Paul circumcised Timothy to please the Jews.



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 16:3

  • τοῦτον D-ASM G3778 ἠθέλησεν V-AAI-3S G2309 T-NSM G3588 Παῦλος N-NSM G3972 σὺν PREP G4862 αὐτῷ P-DSM G846 ἐξελθεῖν, V-2AAN G1831 καὶ CONJ G2532 λαβὼν V-2AAP-NSM G2983 περιέτεμεν V-2AAI-3S G4059 αὐτὸν P-ASM G846 διὰ PREP G1223 τοὺς T-APM G3588 Ἰουδαίους A-APM G2453 τοὺς T-APM G3588 ὄντας V-PAP-APM G1510 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPM G3588 τόποις N-DPM G5117 ἐκείνοις, D-DPM G1565 ᾔδεισαν V-LAI-3P G1492 γὰρ CONJ G1063 ἅπαντες A-NPM G537 τὸν T-ASM G3588 πατέρα N-ASM G3962 αὐτοῦ P-GSM G846 ὅτι CONJ G3754 Ἕλλην N-NSM G1672 ὑπῆρχεν.V-IAI-3S G5225
  • GNTERP

    τουτον D-ASM G5126 ηθελησεν V-AAI-3S G2309 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 συν PREP G4862 αυτω P-DSM G846 εξελθειν V-2AAN G1831 και CONJ G2532 λαβων V-2AAP-NSM G2983 περιετεμεν V-2AAI-3S G4059 αυτον P-ASM G846 δια PREP G1223 τους T-APM G3588 ιουδαιους A-APM G2453 τους T-APM G3588 οντας V-PXP-APM G5607 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 τοποις N-DPM G5117 εκεινοις D-DPM G1565 ηδεισαν V-LAI-3P G1492 γαρ CONJ G1063 απαντες A-NPM G537 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 ελλην N-NSM G1672 υπηρχεν V-IAI-3S G5225
  • GNTWHRP

    τουτον D-ASM G5126 ηθελησεν V-AAI-3S G2309 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 συν PREP G4862 αυτω P-DSM G846 εξελθειν V-2AAN G1831 και CONJ G2532 λαβων V-2AAP-NSM G2983 περιετεμεν V-2AAI-3S G4059 αυτον P-ASM G846 δια PREP G1223 τους T-APM G3588 ιουδαιους A-APM G2453 τους T-APM G3588 οντας V-PXP-APM G5607 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 τοποις N-DPM G5117 εκεινοις D-DPM G1565 ηδεισαν V-LAI-3P G1492 γαρ CONJ G1063 απαντες A-NPM G537 οτι CONJ G3754 ελλην N-NSM G1672 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 αυτου P-GSM G846 υπηρχεν V-IAI-3S G5225
  • GNTBRP

    τουτον D-ASM G5126 ηθελησεν V-AAI-3S G2309 ο T-NSM G3588 παυλος N-NSM G3972 συν PREP G4862 αυτω P-DSM G846 εξελθειν V-2AAN G1831 και CONJ G2532 λαβων V-2AAP-NSM G2983 περιετεμεν V-2AAI-3S G4059 αυτον P-ASM G846 δια PREP G1223 τους T-APM G3588 ιουδαιους A-APM G2453 τους T-APM G3588 οντας V-PXP-APM G5607 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 τοποις N-DPM G5117 εκεινοις D-DPM G1565 ηδεισαν V-LAI-3P G1492 γαρ CONJ G1063 απαντες A-NPM G537 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 ελλην N-NSM G1672 υπηρχεν V-IAI-3S G5225
  • GNTTRP

    τοῦτον D-ASM G3778 ἠθέλησεν V-AAI-3S G2309 ὁ T-NSM G3588 Παῦλος N-NSM G3972 σὺν PREP G4862 αὐτῷ P-DSM G846 ἐξελθεῖν, V-2AAN G1831 καὶ CONJ G2532 λαβὼν V-2AAP-NSM G2983 περιέτεμεν V-2AAI-3S G4059 αὐτὸν P-ASM G846 διὰ PREP G1223 τοὺς T-APM G3588 Ἰουδαίους A-APM G2453 τοὺς T-APM G3588 ὄντας V-PAP-APM G1510 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPM G3588 τόποις N-DPM G5117 ἐκείνοις, D-DPM G1565 ᾔδεισαν V-LAI-3P G1492 γὰρ CONJ G1063 ἅπαντες A-NPM G537 τὸν T-ASM G3588 πατέρα N-ASM G3962 αὐτοῦ P-GSM G846 ὅτι CONJ G3754 Ἕλλην N-NSM G1672 ὑπῆρχεν.V-IAI-3S G5225
  • KJV

    Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a Greek.
  • KJVP

    Him G5126 would G2309 Paul G3972 have to go forth G1831 with G4862 him; G846 and G2532 took G2983 and circumcised G4059 him G846 because of G1223 the G3588 Jews G2453 which were G5607 in G1722 those G1565 quarters: G5117 for G1063 they knew G1492 all G537 that G3754 his G848 father G3962 was G5225 a Greek. G1672
  • YLT

    this one did Paul wish to go forth with him, and having taken him, he circumcised him, because of the Jews who are in those places, for they all knew his father -- that he was a Greek.
  • ASV

    Him would Paul have to go forth with him; and he took and circumcised him because of the Jews that were in those parts: for they all knew that his father was a Greek.
  • WEB

    Paul wanted to have him go out with him, and he took and circumcised him because of the Jews who were in those parts; for they all knew that his father was a Greek.
  • ESV

    Paul wanted Timothy to accompany him, and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was a Greek.
  • RV

    Him would Paul have to go forth with him; and he took and circumcised him because of the Jews that were in those parts: for they all knew that his father was a Greek.
  • RSV

    Paul wanted Timothy to accompany him; and he took him and circumcised him because of the Jews that were in those places, for they all knew that his father was a Greek.
  • NLT

    so Paul wanted him to join them on their journey. In deference to the Jews of the area, he arranged for Timothy to be circumcised before they left, for everyone knew that his father was a Greek.
  • NET

    Paul wanted Timothy to accompany him, and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was Greek.
  • ERVEN

    Paul wanted Timothy to travel with him, but all the Jews living in that area knew that his father was a Greek. So Paul circumcised Timothy to please the Jews.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References