Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 16:22
BLV
22.
καὶ CONJ G2532 συνεπέστη V-2AAI-3S G4911 T-NSM G3588 ὄχλος N-NSM G3793 κατ\' PREP G2596 αὐτῶν, P-GPM G846 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 στρατηγοὶ N-NPM G4755 περιρήξαντες V-AAP-NPM G4048 αὐτῶν P-GPM G846 τὰ T-APN G3588 ἱμάτια N-APN G2440 ἐκέλευον V-IAI-3P G2753 ῥαβδίζειν,V-PAN G4463


GNTERP
22. και CONJ G2532 συνεπεστη V-2AAI-3S G4911 ο T-NSM G3588 οχλος N-NSM G3793 κατ PREP G2596 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 στρατηγοι N-NPM G4755 περιρρηξαντες V-AAP-NPM G4048 αυτων P-GPM G846 τα T-APN G3588 ιματια N-APN G2440 εκελευον V-IAI-3P G2753 ραβδιζειν V-PAN G4463

GNTWHRP
22. και CONJ G2532 συνεπεστη V-2AAI-3S G4911 ο T-NSM G3588 οχλος N-NSM G3793 κατ PREP G2596 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 στρατηγοι N-NPM G4755 περιρηξαντες V-AAP-NPM G4048 αυτων P-GPM G846 τα T-APN G3588 ιματια N-APN G2440 εκελευον V-IAI-3P G2753 ραβδιζειν V-PAN G4463

GNTBRP
22. και CONJ G2532 συνεπεστη V-2AAI-3S G4911 ο T-NSM G3588 οχλος N-NSM G3793 κατ PREP G2596 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 στρατηγοι N-NPM G4755 περιρρηξαντες V-AAP-NPM G4048 αυτων P-GPM G846 τα T-APN G3588 ιματια N-APN G2440 εκελευον V-IAI-3P G2753 ραβδιζειν V-PAN G4463

GNTTRP
22. καὶ CONJ G2532 συνεπέστη V-2AAI-3S G4911 ὁ T-NSM G3588 ὄχλος N-NSM G3793 κατ\' PREP G2596 αὐτῶν, P-GPM G846 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 στρατηγοὶ N-NPM G4755 περιρήξαντες V-AAP-NPM G4048 αὐτῶν P-GPM G846 τὰ T-APN G3588 ἱμάτια N-APN G2440 ἐκέλευον V-IAI-3P G2753 ῥαβδίζειν,V-PAN G4463

LXXRP



KJV
22. And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat [them. ]

KJVP
22. And G2532 the G3588 multitude G3793 rose up together G4911 against G2596 them: G846 and G2532 the G3588 magistrates G4755 rent off G4048 their G846 clothes, G2440 and commanded G2753 to beat G4463 [them.]

YLT
22. And the multitude rose up together against them, and the magistrates having torn their garments from them, were commanding to beat [them] with rods,

ASV
22. And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent their garments off them, and commanded to beat them with rods.

WEB
22. The multitude rose up together against them, and the magistrates tore their clothes off of them, and commanded them to be beaten with rods.

ESV
22. The crowd joined in attacking them, and the magistrates tore the garments off them and gave orders to beat them with rods.

RV
22. And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent their garments off them, and commanded to beat them with rods.

RSV
22. The crowd joined in attacking them; and the magistrates tore the garments off them and gave orders to beat them with rods.

NLT
22. A mob quickly formed against Paul and Silas, and the city officials ordered them stripped and beaten with wooden rods.

NET
22. The crowd joined the attack against them, and the magistrates tore the clothes off Paul and Silas and ordered them to be beaten with rods.

ERVEN
22. The whole crowd turned against Paul and Silas. The officials tore the clothes off both men and ordered that they be beaten with rods.



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 16:22

  • καὶ CONJ G2532 συνεπέστη V-2AAI-3S G4911 T-NSM G3588 ὄχλος N-NSM G3793 κατ\' PREP G2596 αὐτῶν, P-GPM G846 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 στρατηγοὶ N-NPM G4755 περιρήξαντες V-AAP-NPM G4048 αὐτῶν P-GPM G846 τὰ T-APN G3588 ἱμάτια N-APN G2440 ἐκέλευον V-IAI-3P G2753 ῥαβδίζειν,V-PAN G4463
  • GNTERP

    και CONJ G2532 συνεπεστη V-2AAI-3S G4911 ο T-NSM G3588 οχλος N-NSM G3793 κατ PREP G2596 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 στρατηγοι N-NPM G4755 περιρρηξαντες V-AAP-NPM G4048 αυτων P-GPM G846 τα T-APN G3588 ιματια N-APN G2440 εκελευον V-IAI-3P G2753 ραβδιζειν V-PAN G4463
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 συνεπεστη V-2AAI-3S G4911 ο T-NSM G3588 οχλος N-NSM G3793 κατ PREP G2596 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 στρατηγοι N-NPM G4755 περιρηξαντες V-AAP-NPM G4048 αυτων P-GPM G846 τα T-APN G3588 ιματια N-APN G2440 εκελευον V-IAI-3P G2753 ραβδιζειν V-PAN G4463
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 συνεπεστη V-2AAI-3S G4911 ο T-NSM G3588 οχλος N-NSM G3793 κατ PREP G2596 αυτων P-GPM G846 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 στρατηγοι N-NPM G4755 περιρρηξαντες V-AAP-NPM G4048 αυτων P-GPM G846 τα T-APN G3588 ιματια N-APN G2440 εκελευον V-IAI-3P G2753 ραβδιζειν V-PAN G4463
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 συνεπέστη V-2AAI-3S G4911 ὁ T-NSM G3588 ὄχλος N-NSM G3793 κατ\' PREP G2596 αὐτῶν, P-GPM G846 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 στρατηγοὶ N-NPM G4755 περιρήξαντες V-AAP-NPM G4048 αὐτῶν P-GPM G846 τὰ T-APN G3588 ἱμάτια N-APN G2440 ἐκέλευον V-IAI-3P G2753 ῥαβδίζειν,V-PAN G4463
  • KJV

    And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
  • KJVP

    And G2532 the G3588 multitude G3793 rose up together G4911 against G2596 them: G846 and G2532 the G3588 magistrates G4755 rent off G4048 their G846 clothes, G2440 and commanded G2753 to beat G4463 them.
  • YLT

    And the multitude rose up together against them, and the magistrates having torn their garments from them, were commanding to beat them with rods,
  • ASV

    And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent their garments off them, and commanded to beat them with rods.
  • WEB

    The multitude rose up together against them, and the magistrates tore their clothes off of them, and commanded them to be beaten with rods.
  • ESV

    The crowd joined in attacking them, and the magistrates tore the garments off them and gave orders to beat them with rods.
  • RV

    And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent their garments off them, and commanded to beat them with rods.
  • RSV

    The crowd joined in attacking them; and the magistrates tore the garments off them and gave orders to beat them with rods.
  • NLT

    A mob quickly formed against Paul and Silas, and the city officials ordered them stripped and beaten with wooden rods.
  • NET

    The crowd joined the attack against them, and the magistrates tore the clothes off Paul and Silas and ordered them to be beaten with rods.
  • ERVEN

    The whole crowd turned against Paul and Silas. The officials tore the clothes off both men and ordered that they be beaten with rods.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References