BLV
39.
καὶ CONJ
G2532 ἐλθόντες V-2AAP-NPM
G2064 παρεκάλεσαν V-AAI-3P
G3870 αὐτούς, P-APM
G846 καὶ CONJ
G2532 ἐξαγαγόντες V-2AAP-NPM
G1806 ἠρώτων V-IAI-3P
G2065 ἀπελθεῖν V-2AAN
G565 ἀπὸ PREP
G575 τῆς T-GSF
G3588 πόλεως.N-GSF
G4172
GNTERP
39. και CONJ G2532 ελθοντες V-2AAP-NPM G2064 παρεκαλεσαν V-AAI-3P G3870 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 εξαγαγοντες V-2AAP-NPM G1806 ηρωτων V-IAI-3P G2065 εξελθειν V-2AAN G1831 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172
GNTWHRP
39. και CONJ G2532 ελθοντες V-2AAP-NPM G2064 παρεκαλεσαν V-AAI-3P G3870 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 εξαγαγοντες V-2AAP-NPM G1806 ηρωτων V-IAI-3P G2065 απελθειν V-2AAN G565 απο PREP G575 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172
GNTBRP
39. και CONJ G2532 ελθοντες V-2AAP-NPM G2064 παρεκαλεσαν V-AAI-3P G3870 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 εξαγαγοντες V-2AAP-NPM G1806 ηρωτων V-IAI-3P G2065 εξελθειν V-2AAN G1831 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172
GNTTRP
39. καὶ CONJ G2532 ἐλθόντες V-2AAP-NPM G2064 παρεκάλεσαν V-AAI-3P G3870 αὐτούς, P-APM G846 καὶ CONJ G2532 ἐξαγαγόντες V-2AAP-NPM G1806 ἠρώτων V-IAI-3P G2065 ἀπελθεῖν V-2AAN G565 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 πόλεως.N-GSF G4172
LXXRP
KJV
39. And they came and besought them, and brought [them] out, and desired [them] to depart out of the city.
KJVP
39. And G2532 they came G2064 and besought G3870 them, G846 and G2532 brought [them] out, G1806 and desired G2065 [them] to depart out G1831 of the G3588 city. G4172
YLT
39. and having come, they besought them, and having brought [them] forth, they were asking [them] to go forth from the city;
ASV
39. and they came and besought them; and when they had brought them out, they asked them to go away from the city.
WEB
39. and they came and begged them. When they had brought them out, they asked them to depart from the city.
ESV
39. So they came and apologized to them. And they took them out and asked them to leave the city.
RV
39. and they came and besought them; and when they had brought them out, they asked them to go away from the city.
RSV
39. so they came and apologized to them. And they took them out and asked them to leave the city.
NLT
39. So they came to the jail and apologized to them. Then they brought them out and begged them to leave the city.
NET
39. and came and apologized to them. After they brought them out, they asked them repeatedly to leave the city.
ERVEN
39. So they came and told them they were sorry. They led them out of the jail and asked them to leave the city.