Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ιωαννην 20:29
BLV
29.
λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ P-DSM G846 T-NSM G3588 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 ὅτι CONJ G3754 ἑώρακάς V-RAI-2S-ATT G3708 με, P-1AS G1473 πεπίστευκας; V-RAI-2S G4100 μακάριοι A-NPM G3107 οἱ T-NPM G3588 μὴ PRT-N G3361 ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 καὶ CONJ G2532 πιστεύσαντες.V-AAP-NPM G4100


GNTERP
29. λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 οτι CONJ G3754 εωρακας V-RAI-2S-ATT G3708 με P-1AS G3165 θωμα N-VSM G2381 πεπιστευκας V-RAI-2S G4100 μακαριοι A-NPM G3107 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 και CONJ G2532 πιστευσαντες V-AAP-NPM G4100

GNTWHRP
29. λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 | [ο] T-NSM G3588 | ο T-NSM G3588 | ιησους N-NSM G2424 οτι CONJ G3754 εωρακας V-RAI-2S-ATT G3708 με P-1AS G3165 πεπιστευκας V-RAI-2S G4100 μακαριοι A-NPM G3107 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 και CONJ G2532 πιστευσαντες V-AAP-NPM G4100

GNTBRP
29. λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 οτι CONJ G3754 εωρακας V-RAI-2S-ATT G3708 με P-1AS G3165 πεπιστευκας V-RAI-2S G4100 μακαριοι A-NPM G3107 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 και CONJ G2532 πιστευσαντες V-AAP-NPM G4100

GNTTRP
29. λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ P-DSM G846 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 ὅτι CONJ G3754 ἑώρακάς V-RAI-2S-ATT G3708 με, P-1AS G1473 πεπίστευκας; V-RAI-2S G4100 μακάριοι A-NPM G3107 οἱ T-NPM G3588 μὴ PRT-N G3361 ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 καὶ CONJ G2532 πιστεύσαντες.V-AAP-NPM G4100

LXXRP



KJV
29. Jesus saith unto him, {SCJ}Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed [are] they that have not seen, and [yet] have believed. {SCJ.}

KJVP
29. Jesus G2424 saith G3004 unto him, G846 {SCJ} Thomas, G2381 because G3754 thou hast seen G3708 me, G3165 thou hast believed: G4100 blessed G3107 [are] they that have not seen G1492 G3361 , and G2532 [yet] have believed. G4100 {SCJ.}

YLT
29. Jesus saith to him, `Because thou hast seen me, Thomas, thou hast believed; happy those not having seen, and having believed.`

ASV
29. Jesus saith unto him, Because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.

WEB
29. Jesus said to him, "Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen, and have believed."

ESV
29. Jesus said to him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet have believed."

RV
29. Jesus saith unto him, Because thou hast seen me, thou hast believed: blessed {cf15i are} they that have not seen, and {cf15i yet} have believed.

RSV
29. Jesus said to him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet believe."

NLT
29. Then Jesus told him, "You believe because you have seen me. Blessed are those who believe without seeing me."

NET
29. Jesus said to him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are the people who have not seen and yet have believed."

ERVEN
29. Jesus said to him, "You believe because you see me. What great blessings there are for the people who believe without seeing me!"



Notes

No Verse Added

Κατα Ιωαννην 20:29

  • λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ P-DSM G846 T-NSM G3588 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 ὅτι CONJ G3754 ἑώρακάς V-RAI-2S-ATT G3708 με, P-1AS G1473 πεπίστευκας; V-RAI-2S G4100 μακάριοι A-NPM G3107 οἱ T-NPM G3588 μὴ PRT-N G3361 ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 καὶ CONJ G2532 πιστεύσαντες.V-AAP-NPM G4100
  • GNTERP

    λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 οτι CONJ G3754 εωρακας V-RAI-2S-ATT G3708 με P-1AS G3165 θωμα N-VSM G2381 πεπιστευκας V-RAI-2S G4100 μακαριοι A-NPM G3107 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 και CONJ G2532 πιστευσαντες V-AAP-NPM G4100
  • GNTWHRP

    λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 | ο T-NSM G3588 | ο T-NSM G3588 | ιησους N-NSM G2424 οτι CONJ G3754 εωρακας V-RAI-2S-ATT G3708 με P-1AS G3165 πεπιστευκας V-RAI-2S G4100 μακαριοι A-NPM G3107 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 και CONJ G2532 πιστευσαντες V-AAP-NPM G4100
  • GNTBRP

    λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 οτι CONJ G3754 εωρακας V-RAI-2S-ATT G3708 με P-1AS G3165 πεπιστευκας V-RAI-2S G4100 μακαριοι A-NPM G3107 οι T-NPM G3588 μη PRT-N G3361 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 και CONJ G2532 πιστευσαντες V-AAP-NPM G4100
  • GNTTRP

    λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ P-DSM G846 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 ὅτι CONJ G3754 ἑώρακάς V-RAI-2S-ATT G3708 με, P-1AS G1473 πεπίστευκας; V-RAI-2S G4100 μακάριοι A-NPM G3107 οἱ T-NPM G3588 μὴ PRT-N G3361 ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 καὶ CONJ G2532 πιστεύσαντες.V-AAP-NPM G4100
  • KJV

    Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.
  • KJVP

    Jesus G2424 saith G3004 unto him, G846 Thomas, G2381 because G3754 thou hast seen G3708 me, G3165 thou hast believed: G4100 blessed G3107 are they that have not seen G1492 G3361 , and G2532 yet have believed. G4100
  • YLT

    Jesus saith to him, `Because thou hast seen me, Thomas, thou hast believed; happy those not having seen, and having believed.`
  • ASV

    Jesus saith unto him, Because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.
  • WEB

    Jesus said to him, "Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen, and have believed."
  • ESV

    Jesus said to him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet have believed."
  • RV

    Jesus saith unto him, Because thou hast seen me, thou hast believed: blessed {cf15i are} they that have not seen, and {cf15i yet} have believed.
  • RSV

    Jesus said to him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet believe."
  • NLT

    Then Jesus told him, "You believe because you have seen me. Blessed are those who believe without seeing me."
  • NET

    Jesus said to him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are the people who have not seen and yet have believed."
  • ERVEN

    Jesus said to him, "You believe because you see me. What great blessings there are for the people who believe without seeing me!"
×

Alert

×

greek Letters Keypad References