BLV
8.
ἐν PREP
G1722 τούτῳ D-DSN
G3778 ἐδοξάσθη V-API-3S
G1392 ὁ T-NSM
G3588 πατήρ N-NSM
G3962 μου, P-1GS
G1473 ἵνα CONJ
G2443 καρπὸν N-ASM
G2590 πολὺν A-ASM
G4183 φέρητε V-PAS-2P
G5342 καὶ CONJ
G2532 γενήσεσθε V-FDI-2P
G1096 ἐμοὶ P-1DS
G1473 μαθηταί.N-NPM
G3101
GNTERP
8. εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 εδοξασθη V-API-3S G1392 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 μου P-1GS G3450 ινα CONJ G2443 καρπον N-ASM G2590 πολυν A-ASM G4183 φερητε V-PAS-2P G5342 και CONJ G2532 γενησεσθε V-FDI-2P G1096 εμοι P-1DS G1698 μαθηται N-NPM G3101
GNTWHRP
8. εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 εδοξασθη V-API-3S G1392 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 μου P-1GS G3450 ινα CONJ G2443 καρπον N-ASM G2590 πολυν A-ASM G4183 φερητε V-PAS-2P G5342 και CONJ G2532 γενησθε V-2ADS-2P G1096 εμοι P-1DS G1698 μαθηται N-NPM G3101
GNTBRP
8. εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 εδοξασθη V-API-3S G1392 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 μου P-1GS G3450 ινα CONJ G2443 καρπον N-ASM G2590 πολυν A-ASM G4183 φερητε V-PAS-2P G5342 και CONJ G2532 γενησεσθε V-FDI-2P G1096 εμοι P-1DS G1698 μαθηται N-NPM G3101
GNTTRP
8. ἐν PREP G1722 τούτῳ D-DSN G3778 ἐδοξάσθη V-API-3S G1392 ὁ T-NSM G3588 πατήρ N-NSM G3962 μου, P-1GS G1473 ἵνα CONJ G2443 καρπὸν N-ASM G2590 πολὺν A-ASM G4183 φέρητε V-PAS-2P G5342 καὶ CONJ G2532 γενήσεσθε V-FDI-2P G1096 ἐμοὶ P-1DS G1473 μαθηταί.N-NPM G3101
LXXRP
KJV
8. {SCJ}Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples. {SCJ.}
KJVP
8. {SCJ} Herein G1722 G5129 is my G3450 Father G3962 glorified, G1392 that G2443 ye bear G5342 much G4183 fruit; G2590 so G2532 shall ye be G1096 my G1698 disciples. G3101 {SCJ.}
YLT
8. `In this was my Father glorified, that ye may bear much fruit, and ye shall become my disciples.
ASV
8. Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and so shall ye be my disciples.
WEB
8. "In this is my Father glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
ESV
8. By this my Father is glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples.
RV
8. Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and {cf15i so} shall ye be my disciples.
RSV
8. By this my Father is glorified, that you bear much fruit, and so prove to be my disciples.
NLT
8. When you produce much fruit, you are my true disciples. This brings great glory to my Father.
NET
8. My Father is honored by this, that you bear much fruit and show that you are my disciples.
ERVEN
8. I want you to produce much fruit and show that you are my followers. This will bring glory to my Father.