BLV
22.
εἰ COND
G1487 μὴ PRT-N
G3361 ἦλθον V-2AAI-1S
G2064 καὶ CONJ
G2532 ἐλάλησα V-AAI-1S
G2980 αὐτοῖς, P-DPM
G846 ἁμαρτίαν N-ASF
G266 οὐκ PRT-N
G3756 εἴχοσαν· V-IAI-3P
G2192 νῦν ADV
G3568 δὲ CONJ
G1161 πρόφασιν N-ASF
G4392 οὐκ PRT-N
G3756 ἔχουσιν V-PAI-3P
G2192 περὶ PREP
G4012 τῆς T-GSF
G3588 ἁμαρτίας N-GSF
G266 αὐτῶν.P-GPM
G846
GNTERP
22. ει COND G1487 μη PRT-N G3361 ηλθον V-2AAI-1S G2064 και CONJ G2532 ελαλησα V-AAI-1S G2980 αυτοις P-DPM G846 αμαρτιαν N-ASF G266 ουκ PRT-N G3756 ειχον V-IAI-3P G2192 νυν ADV G3568 δε CONJ G1161 προφασιν N-ASF G4392 ουκ PRT-N G3756 εχουσιν V-PAI-3P G2192 περι PREP G4012 της T-GSF G3588 αμαρτιας N-GSF G266 αυτων P-GPM G846
GNTWHRP
22. ει COND G1487 μη PRT-N G3361 ηλθον V-2AAI-1S G2064 και CONJ G2532 ελαλησα V-AAI-1S G2980 αυτοις P-DPM G846 αμαρτιαν N-ASF G266 ουκ PRT-N G3756 ειχοσαν V-IAI-3P G2192 νυν ADV G3568 δε CONJ G1161 προφασιν N-ASF G4392 ουκ PRT-N G3756 εχουσιν V-PAI-3P G2192 περι PREP G4012 της T-GSF G3588 αμαρτιας N-GSF G266 αυτων P-GPM G846
GNTBRP
22. ει COND G1487 μη PRT-N G3361 ηλθον V-2AAI-1S G2064 και CONJ G2532 ελαλησα V-AAI-1S G2980 αυτοις P-DPM G846 αμαρτιαν N-ASF G266 ουκ PRT-N G3756 ειχον V-IAI-3P G2192 νυν ADV G3568 δε CONJ G1161 προφασιν N-ASF G4392 ουκ PRT-N G3756 εχουσιν V-PAI-3P G2192 περι PREP G4012 της T-GSF G3588 αμαρτιας N-GSF G266 αυτων P-GPM G846
GNTTRP
22. εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 ἦλθον V-2AAI-1S G2064 καὶ CONJ G2532 ἐλάλησα V-AAI-1S G2980 αὐτοῖς, P-DPM G846 ἁμαρτίαν N-ASF G266 οὐκ PRT-N G3756 εἴχοσαν· V-IAI-3P G2192 νῦν ADV G3568 δὲ CONJ G1161 πρόφασιν N-ASF G4392 οὐκ PRT-N G3756 ἔχουσιν V-PAI-3P G2192 περὶ PREP G4012 τῆς T-GSF G3588 ἁμαρτίας N-GSF G266 αὐτῶν.P-GPM G846
LXXRP
KJV
22. {SCJ}If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin. {SCJ.}
KJVP
22. {SCJ} If G1487 I had not G3361 come G2064 and G2532 spoken G2980 unto them, G846 they had not G3756 had G2192 sin: G266 but G1161 now G3568 they have G2192 no G3756 cloak G4392 for G4012 their G848 sin. G266 {SCJ.}
YLT
22. if I had not come and spoken to them, they were not having sin; but now pretext they have not for their sin.
ASV
22. If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin.
WEB
22. If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
ESV
22. If I had not come and spoken to them, they would not have been guilty of sin, but now they have no excuse for their sin.
RV
22. If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin.
RSV
22. If I had not come and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.
NLT
22. They would not be guilty if I had not come and spoken to them. But now they have no excuse for their sin.
NET
22. If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. But they no longer have any excuse for their sin.
ERVEN
22. If I had not come and spoken to the people of the world, they would not be guilty of sin. But now I have spoken to them. So they have no excuse for their sin.