Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ιωαννην 13:29
BLV
29.
τινὲς X-NPM G5100 γὰρ CONJ G1063 ἐδόκουν, V-IAI-3P G1380 ἐπεὶ CONJ G1893 τὸ T-ASN G3588 γλωσσόκομον N-ASN G1101 εἶχεν V-IAI-3S G2192 Ἰούδας, N-NSM G2455 ὅτι CONJ G3754 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ P-DSM G846 Ἰησοῦς, N-NSM G2424 ἀγόρασον V-AAM-2S G59 ὧν R-GPN G3739 χρείαν N-ASF G5532 ἔχομεν V-PAI-1P G2192 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 ἑορτήν, N-ASF G1859 PRT G2228 τοῖς T-DPM G3588 πτωχοῖς A-DPM G4434 ἵνα CONJ G2443 τι X-ASN G5100 δῷ.V-2AAS-3S G1325


GNTERP
29. τινες X-NPM G5100 γαρ CONJ G1063 εδοκουν V-IAI-3P G1380 επει CONJ G1893 το T-ASN G3588 γλωσσοκομον N-ASN G1101 ειχεν V-IAI-3S G2192 ο T-NSM G3588 ιουδας N-NSM G2455 οτι CONJ G3754 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 αγορασον V-AAM-2S G59 ων R-GPN G3739 χρειαν N-ASF G5532 εχομεν V-PAI-1P G2192 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 εορτην N-ASF G1859 η PRT G2228 τοις T-DPM G3588 πτωχοις A-DPM G4434 ινα CONJ G2443 τι X-ASN G5100 δω V-2AAS-3S G1325

GNTWHRP
29. τινες X-NPM G5100 γαρ CONJ G1063 εδοκουν V-IAI-3P G1380 επει CONJ G1893 το T-ASN G3588 γλωσσοκομον N-ASN G1101 ειχεν V-IAI-3S G2192 ιουδας N-NSM G2455 οτι CONJ G3754 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 | | [ο] T-NSM G3588 | ιησους N-NSM G2424 αγορασον V-AAM-2S G59 ων R-GPN G3739 χρειαν N-ASF G5532 εχομεν V-PAI-1P G2192 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 εορτην N-ASF G1859 η PRT G2228 τοις T-DPM G3588 πτωχοις A-DPM G4434 ινα CONJ G2443 τι X-ASN G5100 δω V-2AAS-3S G1325

GNTBRP
29. τινες X-NPM G5100 γαρ CONJ G1063 εδοκουν V-IAI-3P G1380 επει CONJ G1893 το T-ASN G3588 γλωσσοκομον N-ASN G1101 ειχεν V-IAI-3S G2192 ο T-NSM G3588 ιουδας N-NSM G2455 οτι CONJ G3754 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 αγορασον V-AAM-2S G59 ων R-GPN G3739 χρειαν N-ASF G5532 εχομεν V-PAI-1P G2192 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 εορτην N-ASF G1859 η PRT G2228 τοις T-DPM G3588 πτωχοις A-DPM G4434 ινα CONJ G2443 τι X-ASN G5100 δω V-2AAS-3S G1325

GNTTRP
29. τινὲς X-NPM G5100 γὰρ CONJ G1063 ἐδόκουν, V-IAI-3P G1380 ἐπεὶ CONJ G1893 τὸ T-ASN G3588 γλωσσόκομον N-ASN G1101 εἶχεν V-IAI-3S G2192 Ἰούδας, N-NSM G2455 ὅτι CONJ G3754 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ P-DSM G846 Ἰησοῦς, N-NSM G2424 ἀγόρασον V-AAM-2S G59 ὧν R-GPN G3739 χρείαν N-ASF G5532 ἔχομεν V-PAI-1P G2192 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 ἑορτήν, N-ASF G1859 ἢ PRT G2228 τοῖς T-DPM G3588 πτωχοῖς A-DPM G4434 ἵνα CONJ G2443 τι X-ASN G5100 δῷ.V-2AAS-3S G1325

LXXRP



KJV
29. For some [of them] thought, because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, Buy [those things] that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor.

KJVP
29. For G1063 some G5100 [of] [them] thought, G1380 because G1893 Judas G2455 had G2192 the G3588 bag, G1101 that G3754 Jesus G2424 had said G3004 unto him, G846 Buy G59 [those] [things] that G3739 we have G2192 need G5532 of against G1519 the G3588 feast; G1859 or, G2228 that G2443 he should give G1325 something G5100 to the G3588 poor. G4434

YLT
29. for certain were thinking, since Judas had the bag, that Jesus saith to him, `Buy what we have need of for the feast;` or that he may give something to the poor;

ASV
29. For some thought, because Judas had the bag, that Jesus said unto him, Buy what things we have need of for the feast; or, that he should give something to the poor.

WEB
29. For some thought, because Judas had the money box, that Jesus said to him, "Buy what things we need for the feast," or that he should give something to the poor.

ESV
29. Some thought that, because Judas had the moneybag, Jesus was telling him, "Buy what we need for the feast," or that he should give something to the poor.

RV
29. For some thought, because Judas had the bag, that Jesus said unto him, Buy what things we have need of for the feast; or, that he should give something to the poor.

RSV
29. Some thought that, because Judas had the money box, Jesus was telling him, "Buy what we need for the feast"; or, that he should give something to the poor.

NLT
29. Since Judas was their treasurer, some thought Jesus was telling him to go and pay for the food or to give some money to the poor.

NET
29. Some thought that, because Judas had the money box, Jesus was telling him to buy whatever they needed for the feast, or to give something to the poor.)

ERVEN
29. Since Judas was the one in charge of the money, some of them thought that Jesus meant for him to go and buy some things they needed for the feast. Or they thought that Jesus wanted him to go give something to the poor.



Notes

No Verse Added

Κατα Ιωαννην 13:29

  • τινὲς X-NPM G5100 γὰρ CONJ G1063 ἐδόκουν, V-IAI-3P G1380 ἐπεὶ CONJ G1893 τὸ T-ASN G3588 γλωσσόκομον N-ASN G1101 εἶχεν V-IAI-3S G2192 Ἰούδας, N-NSM G2455 ὅτι CONJ G3754 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ P-DSM G846 Ἰησοῦς, N-NSM G2424 ἀγόρασον V-AAM-2S G59 ὧν R-GPN G3739 χρείαν N-ASF G5532 ἔχομεν V-PAI-1P G2192 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 ἑορτήν, N-ASF G1859 PRT G2228 τοῖς T-DPM G3588 πτωχοῖς A-DPM G4434 ἵνα CONJ G2443 τι X-ASN G5100 δῷ.V-2AAS-3S G1325
  • GNTERP

    τινες X-NPM G5100 γαρ CONJ G1063 εδοκουν V-IAI-3P G1380 επει CONJ G1893 το T-ASN G3588 γλωσσοκομον N-ASN G1101 ειχεν V-IAI-3S G2192 ο T-NSM G3588 ιουδας N-NSM G2455 οτι CONJ G3754 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 αγορασον V-AAM-2S G59 ων R-GPN G3739 χρειαν N-ASF G5532 εχομεν V-PAI-1P G2192 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 εορτην N-ASF G1859 η PRT G2228 τοις T-DPM G3588 πτωχοις A-DPM G4434 ινα CONJ G2443 τι X-ASN G5100 δω V-2AAS-3S G1325
  • GNTWHRP

    τινες X-NPM G5100 γαρ CONJ G1063 εδοκουν V-IAI-3P G1380 επει CONJ G1893 το T-ASN G3588 γλωσσοκομον N-ASN G1101 ειχεν V-IAI-3S G2192 ιουδας N-NSM G2455 οτι CONJ G3754 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 | | ο T-NSM G3588 | ιησους N-NSM G2424 αγορασον V-AAM-2S G59 ων R-GPN G3739 χρειαν N-ASF G5532 εχομεν V-PAI-1P G2192 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 εορτην N-ASF G1859 η PRT G2228 τοις T-DPM G3588 πτωχοις A-DPM G4434 ινα CONJ G2443 τι X-ASN G5100 δω V-2AAS-3S G1325
  • GNTBRP

    τινες X-NPM G5100 γαρ CONJ G1063 εδοκουν V-IAI-3P G1380 επει CONJ G1893 το T-ASN G3588 γλωσσοκομον N-ASN G1101 ειχεν V-IAI-3S G2192 ο T-NSM G3588 ιουδας N-NSM G2455 οτι CONJ G3754 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 αγορασον V-AAM-2S G59 ων R-GPN G3739 χρειαν N-ASF G5532 εχομεν V-PAI-1P G2192 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 εορτην N-ASF G1859 η PRT G2228 τοις T-DPM G3588 πτωχοις A-DPM G4434 ινα CONJ G2443 τι X-ASN G5100 δω V-2AAS-3S G1325
  • GNTTRP

    τινὲς X-NPM G5100 γὰρ CONJ G1063 ἐδόκουν, V-IAI-3P G1380 ἐπεὶ CONJ G1893 τὸ T-ASN G3588 γλωσσόκομον N-ASN G1101 εἶχεν V-IAI-3S G2192 Ἰούδας, N-NSM G2455 ὅτι CONJ G3754 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ P-DSM G846 Ἰησοῦς, N-NSM G2424 ἀγόρασον V-AAM-2S G59 ὧν R-GPN G3739 χρείαν N-ASF G5532 ἔχομεν V-PAI-1P G2192 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 ἑορτήν, N-ASF G1859 ἢ PRT G2228 τοῖς T-DPM G3588 πτωχοῖς A-DPM G4434 ἵνα CONJ G2443 τι X-ASN G5100 δῷ.V-2AAS-3S G1325
  • KJV

    For some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, Buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor.
  • KJVP

    For G1063 some G5100 of them thought, G1380 because G1893 Judas G2455 had G2192 the G3588 bag, G1101 that G3754 Jesus G2424 had said G3004 unto him, G846 Buy G59 those things that G3739 we have G2192 need G5532 of against G1519 the G3588 feast; G1859 or, G2228 that G2443 he should give G1325 something G5100 to the G3588 poor. G4434
  • YLT

    for certain were thinking, since Judas had the bag, that Jesus saith to him, `Buy what we have need of for the feast;` or that he may give something to the poor;
  • ASV

    For some thought, because Judas had the bag, that Jesus said unto him, Buy what things we have need of for the feast; or, that he should give something to the poor.
  • WEB

    For some thought, because Judas had the money box, that Jesus said to him, "Buy what things we need for the feast," or that he should give something to the poor.
  • ESV

    Some thought that, because Judas had the moneybag, Jesus was telling him, "Buy what we need for the feast," or that he should give something to the poor.
  • RV

    For some thought, because Judas had the bag, that Jesus said unto him, Buy what things we have need of for the feast; or, that he should give something to the poor.
  • RSV

    Some thought that, because Judas had the money box, Jesus was telling him, "Buy what we need for the feast"; or, that he should give something to the poor.
  • NLT

    Since Judas was their treasurer, some thought Jesus was telling him to go and pay for the food or to give some money to the poor.
  • NET

    Some thought that, because Judas had the money box, Jesus was telling him to buy whatever they needed for the feast, or to give something to the poor.)
  • ERVEN

    Since Judas was the one in charge of the money, some of them thought that Jesus meant for him to go and buy some things they needed for the feast. Or they thought that Jesus wanted him to go give something to the poor.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References