BLV
4.
οἱ T-NPM
G3588 δὲ CONJ
G1161 παραγενόμενοι V-2ADP-NPM
G3854 πρὸς PREP
G4314 τὸν T-ASM
G3588 Ἰησοῦν N-ASM
G2424 ἠρώτων V-IAI-3P
G2065 αὐτὸν P-ASM
G846 σπουδαίως, ADV
G4709 λέγοντες V-PAP-NPM
G3004 ὅτι CONJ
G3754 ἄξιός A-NSM
G514 ἐστιν V-PAI-3S
G1510 ᾧ R-DSM
G3739 παρέξῃ V-2FDI-3S
G3930 τοῦτο·D-ASN
G3778
GNTERP
4. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 παραγενομενοι V-2ADP-NPM G3854 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 παρεκαλουν V-IAI-3P G3870 αυτον P-ASM G846 σπουδαιως ADV G4709 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 αξιος A-NSM G514 εστιν V-PXI-3S G2076 ω R-DSM G3739 παρεξει V-FAI-3S G3930 τουτο D-ASN G5124
GNTWHRP
4. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 παραγενομενοι V-2ADP-NPM G3854 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 παρεκαλουν V-IAI-3P G3870 αυτον P-ASM G846 σπουδαιως ADV G4709 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 αξιος A-NSM G514 εστιν V-PXI-3S G2076 ω R-DSM G3739 παρεξη V-AAS-3S G3930 V-2FDI-3S G3930 τουτο D-ASN G5124
GNTBRP
4. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 παραγενομενοι V-2ADP-NPM G3854 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 παρεκαλουν V-IAI-3P G3870 αυτον P-ASM G846 σπουδαιως ADV G4709 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 οτι CONJ G3754 αξιος A-NSM G514 εστιν V-PXI-3S G2076 ω R-DSM G3739 παρεξει V-FAI-3S G3930 τουτο D-ASN G5124
GNTTRP
4. οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 παραγενόμενοι V-2ADP-NPM G3854 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν N-ASM G2424 ἠρώτων V-IAI-3P G2065 αὐτὸν P-ASM G846 σπουδαίως, ADV G4709 λέγοντες V-PAP-NPM G3004 ὅτι CONJ G3754 ἄξιός A-NSM G514 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ᾧ R-DSM G3739 παρέξῃ V-2FDI-3S G3930 τοῦτο·D-ASN G3778
LXXRP
KJV
4. And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:
KJVP
4. And G1161 when they G3588 came G3854 to G4314 Jesus, G2424 they besought G3870 him G846 instantly, G4709 saying, G3004 That G3754 he was G2076 worthy G514 for whom G3739 he should do G3930 this: G5124
YLT
4. And they, having come near unto Jesus, were calling upon him earnestly, saying -- `He is worthy to whom thou shalt do this,
ASV
4. And they, when they came to Jesus, besought him earnestly, saying, He is worthy that thou shouldest do this for him;
WEB
4. When they came to Jesus, they begged him earnestly, saying, "He is worthy for you to do this for him,
ESV
4. And when they came to Jesus, they pleaded with him earnestly, saying, "He is worthy to have you do this for him,
RV
4. And they, when they came to Jesus, besought him earnestly, saying, He is worthy that thou shouldest do this for him:
RSV
4. And when they came to Jesus, they besought him earnestly, saying, "He is worthy to have you do this for him,
NLT
4. So they earnestly begged Jesus to help the man. "If anyone deserves your help, he does," they said,
NET
4. When they came to Jesus, they urged him earnestly, "He is worthy to have you do this for him,
ERVEN
4. The men went to Jesus. They begged Jesus to help the officer. They said, "This officer is worthy to have your help.