Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Λουκαν 7:3
BLV
3.
ἀκούσας V-AAP-NSM G191 δὲ CONJ G1161 περὶ PREP G4012 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ N-GSM G2424 ἀπέστειλεν V-AAI-3S G649 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 πρεσβυτέρους A-APM-C G4245 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων, A-GPM G2453 ἐρωτῶν V-PAP-NSM G2065 αὐτὸν P-ASM G846 ὅπως ADV G3704 ἐλθὼν V-2AAP-NSM G2064 διασώσῃ V-AAS-3S G1295 τὸν T-ASM G3588 δοῦλον αὐτοῦ.P-GSM G846


GNTERP
3. ακουσας V-AAP-NSM G191 δε CONJ G1161 περι PREP G4012 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 απεστειλεν V-AAI-3S G649 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 πρεσβυτερους A-APM G4245 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 ερωτων V-PAP-NSM G2065 αυτον P-ASM G846 οπως ADV G3704 ελθων V-2AAP-NSM G2064 διασωση V-AAS-3S G1295 τον T-ASM G3588 δουλον N-ASM G1401 αυτου P-GSM G846

GNTWHRP
3. ακουσας V-AAP-NSM G191 δε CONJ G1161 περι PREP G4012 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 απεστειλεν V-AAI-3S G649 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 πρεσβυτερους A-APM G4245 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 ερωτων V-PAP-NSM G2065 αυτον P-ASM G846 οπως ADV G3704 ελθων V-2AAP-NSM G2064 διασωση V-AAS-3S G1295 τον T-ASM G3588 δουλον N-ASM G1401 αυτου P-GSM G846

GNTBRP
3. ακουσας V-AAP-NSM G191 δε CONJ G1161 περι PREP G4012 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 απεστειλεν V-AAI-3S G649 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 πρεσβυτερους A-APM G4245 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 ερωτων V-PAP-NSM G2065 αυτον P-ASM G846 οπως ADV G3704 ελθων V-2AAP-NSM G2064 διασωση V-AAS-3S G1295 τον T-ASM G3588 δουλον N-ASM G1401 αυτου P-GSM G846

GNTTRP
3. ἀκούσας V-AAP-NSM G191 δὲ CONJ G1161 περὶ PREP G4012 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ N-GSM G2424 ἀπέστειλεν V-AAI-3S G649 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 πρεσβυτέρους A-APM-C G4245 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων, A-GPM G2453 ἐρωτῶν V-PAP-NSM G2065 αὐτὸν P-ASM G846 ὅπως ADV G3704 ἐλθὼν V-2AAP-NSM G2064 διασώσῃ V-AAS-3S G1295 τὸν T-ASM G3588 δοῦλον αὐτοῦ.P-GSM G846

LXXRP



KJV
3. And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.

KJVP
3. And G1161 when he heard G191 of G4012 Jesus, G2424 he sent G649 unto G4314 him G846 the elders G4245 of the G3588 Jews, G2453 beseeching G2065 him G846 that G3704 he would come G2064 and G2532 heal G1295 his G846 servant. G1401

YLT
3. and having heard about Jesus, he sent unto him elders of the Jews, beseeching him, that having come he might thoroughly save his servant.

ASV
3. And when he heard concerning Jesus, he sent unto him elders of the Jews, asking him that he would come and save his servant.

WEB
3. When he heard about Jesus, he sent to him elders of the Jews, asking him to come and save his servant.

ESV
3. When the centurion heard about Jesus, he sent to him elders of the Jews, asking him to come and heal his servant.

RV
3. And when he heard concerning Jesus, he sent unto him elders of the Jews, asking him that he would come and save his servant.

RSV
3. When he heard of Jesus, he sent to him elders of the Jews, asking him to come and heal his slave.

NLT
3. When the officer heard about Jesus, he sent some respected Jewish elders to ask him to come and heal his slave.

NET
3. When the centurion heard about Jesus, he sent some Jewish elders to him, asking him to come and heal his slave.

ERVEN
3. When he heard about Jesus, he sent some older Jewish leaders to him. He wanted the men to ask Jesus to come and save the life of his servant.



Notes

No Verse Added

Κατα Λουκαν 7:3

  • ἀκούσας V-AAP-NSM G191 δὲ CONJ G1161 περὶ PREP G4012 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ N-GSM G2424 ἀπέστειλεν V-AAI-3S G649 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 πρεσβυτέρους A-APM-C G4245 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων, A-GPM G2453 ἐρωτῶν V-PAP-NSM G2065 αὐτὸν P-ASM G846 ὅπως ADV G3704 ἐλθὼν V-2AAP-NSM G2064 διασώσῃ V-AAS-3S G1295 τὸν T-ASM G3588 δοῦλον αὐτοῦ.P-GSM G846
  • GNTERP

    ακουσας V-AAP-NSM G191 δε CONJ G1161 περι PREP G4012 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 απεστειλεν V-AAI-3S G649 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 πρεσβυτερους A-APM G4245 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 ερωτων V-PAP-NSM G2065 αυτον P-ASM G846 οπως ADV G3704 ελθων V-2AAP-NSM G2064 διασωση V-AAS-3S G1295 τον T-ASM G3588 δουλον N-ASM G1401 αυτου P-GSM G846
  • GNTWHRP

    ακουσας V-AAP-NSM G191 δε CONJ G1161 περι PREP G4012 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 απεστειλεν V-AAI-3S G649 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 πρεσβυτερους A-APM G4245 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 ερωτων V-PAP-NSM G2065 αυτον P-ASM G846 οπως ADV G3704 ελθων V-2AAP-NSM G2064 διασωση V-AAS-3S G1295 τον T-ASM G3588 δουλον N-ASM G1401 αυτου P-GSM G846
  • GNTBRP

    ακουσας V-AAP-NSM G191 δε CONJ G1161 περι PREP G4012 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 απεστειλεν V-AAI-3S G649 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 πρεσβυτερους A-APM G4245 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 ερωτων V-PAP-NSM G2065 αυτον P-ASM G846 οπως ADV G3704 ελθων V-2AAP-NSM G2064 διασωση V-AAS-3S G1295 τον T-ASM G3588 δουλον N-ASM G1401 αυτου P-GSM G846
  • GNTTRP

    ἀκούσας V-AAP-NSM G191 δὲ CONJ G1161 περὶ PREP G4012 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ N-GSM G2424 ἀπέστειλεν V-AAI-3S G649 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 πρεσβυτέρους A-APM-C G4245 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων, A-GPM G2453 ἐρωτῶν V-PAP-NSM G2065 αὐτὸν P-ASM G846 ὅπως ADV G3704 ἐλθὼν V-2AAP-NSM G2064 διασώσῃ V-AAS-3S G1295 τὸν T-ASM G3588 δοῦλον αὐτοῦ.P-GSM G846
  • KJV

    And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.
  • KJVP

    And G1161 when he heard G191 of G4012 Jesus, G2424 he sent G649 unto G4314 him G846 the elders G4245 of the G3588 Jews, G2453 beseeching G2065 him G846 that G3704 he would come G2064 and G2532 heal G1295 his G846 servant. G1401
  • YLT

    and having heard about Jesus, he sent unto him elders of the Jews, beseeching him, that having come he might thoroughly save his servant.
  • ASV

    And when he heard concerning Jesus, he sent unto him elders of the Jews, asking him that he would come and save his servant.
  • WEB

    When he heard about Jesus, he sent to him elders of the Jews, asking him to come and save his servant.
  • ESV

    When the centurion heard about Jesus, he sent to him elders of the Jews, asking him to come and heal his servant.
  • RV

    And when he heard concerning Jesus, he sent unto him elders of the Jews, asking him that he would come and save his servant.
  • RSV

    When he heard of Jesus, he sent to him elders of the Jews, asking him to come and heal his slave.
  • NLT

    When the officer heard about Jesus, he sent some respected Jewish elders to ask him to come and heal his slave.
  • NET

    When the centurion heard about Jesus, he sent some Jewish elders to him, asking him to come and heal his slave.
  • ERVEN

    When he heard about Jesus, he sent some older Jewish leaders to him. He wanted the men to ask Jesus to come and save the life of his servant.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References