BLV
8.
ἀφέντες V-2AAP-NPM
G863 τὴν T-ASF
G3588 ἐντολὴν N-ASF
G1785 τοῦ T-GSM
G3588 θεοῦ N-GSM
G2316 κρατεῖτε V-PAI-2P
G2902 τὴν T-ASF
G3588 παράδοσιν N-ASF
G3862 τῶν T-GPM
G3588 ἀνθρώπων.N-GPM
G444
GNTERP
8. αφεντες V-2AAP-NPM G863 γαρ CONJ G1063 την T-ASF G3588 εντολην N-ASF G1785 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 κρατειτε V-PAI-2P G2902 την T-ASF G3588 παραδοσιν N-ASF G3862 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 βαπτισμους N-APM G909 ξεστων N-GPM G3582 και CONJ G2532 ποτηριων N-GPN G4221 και CONJ G2532 αλλα A-APN G243 παρομοια A-APN G3946 τοιαυτα D-APN G5108 πολλα A-APN G4183 ποιειτε V-PAI-2P G4160
GNTWHRP
8. αφεντες V-2AAP-NPM G863 την T-ASF G3588 εντολην N-ASF G1785 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 κρατειτε V-PAI-2P G2902 την T-ASF G3588 παραδοσιν N-ASF G3862 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444
GNTBRP
8. αφεντες V-2AAP-NPM G863 γαρ CONJ G1063 την T-ASF G3588 εντολην N-ASF G1785 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 κρατειτε V-PAI-2P G2902 την T-ASF G3588 παραδοσιν N-ASF G3862 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 βαπτισμους N-APM G909 ξεστων N-GPM G3582 και CONJ G2532 ποτηριων N-GPN G4221 και CONJ G2532 αλλα A-APN G243 παρομοια A-APN G3946 τοιαυτα D-APN G5108 πολλα A-APN G4183 ποιειτε V-PAI-2P G4160
GNTTRP
8. ἀφέντες V-2AAP-NPM G863 τὴν T-ASF G3588 ἐντολὴν N-ASF G1785 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 κρατεῖτε V-PAI-2P G2902 τὴν T-ASF G3588 παράδοσιν N-ASF G3862 τῶν T-GPM G3588 ἀνθρώπων.N-GPM G444
LXXRP
KJV
8. {SCJ}For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, [as] the washing of pots and cups: and many other such like things ye do. {SCJ.}
KJVP
8. {SCJ} For G1063 laying aside G863 the G3588 commandment G1785 of God, G2316 ye hold G2902 the G3588 tradition G3862 of men, G444 [as] the washing G909 of pots G3582 and G2532 cups: G4221 and G2532 many G4183 other G243 such G5108 like things G3946 ye do. G4160 {SCJ.}
YLT
8. for, having put away the command of God, ye hold the tradition of men, baptisms of pots and cups; and many other such like things ye do.`
ASV
8. Ye leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.
WEB
8. "For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men�the washing of pitchers and cups, and you do many other such things."
ESV
8. You leave the commandment of God and hold to the tradition of men."
RV
8. Ye leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.
RSV
8. You leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men."
NLT
8. For you ignore God's law and substitute your own tradition."
NET
8. Having no regard for the command of God, you hold fast to human tradition."
ERVEN
8. You have stopped following God's commands, preferring instead the man-made rules you got from others."