Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Μαρκον 5:3
BLV
3.
ὃς R-NSM G3739 τὴν T-ASF G3588 κατοίκησιν N-ASF G2731 εἶχεν V-IAI-3S G2192 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPN G3588 μνήμασιν, N-DPN G3418 καὶ CONJ G2532 οὐδὲ CONJ-N G3761 ἁλύσει N-DSF G254 οὐκέτι ADV-N G3765 οὐδεὶς A-NSM-N G3762 ἐδύνατο V-INI-3S G1410 αὐτὸν P-ASM G846 δῆσαι,V-AAN G1210


GNTERP
3. ος R-NSM G3739 την T-ASF G3588 κατοικησιν N-ASF G2731 ειχεν V-IAI-3S G2192 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 μνημειοις N-DPN G3419 και CONJ G2532 ουτε CONJ G3777 αλυσεσιν N-DPF G254 ουδεις A-NSM G3762 ηδυνατο V-INI-3S-ATT G1410 αυτον P-ASM G846 δησαι V-AAN G1210

GNTWHRP
3. ος R-NSM G3739 την T-ASF G3588 κατοικησιν N-ASF G2731 ειχεν V-IAI-3S G2192 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 μνημασιν N-DPN G3418 και CONJ G2532 ουδε ADV G3761 αλυσει N-DSF G254 ουκετι ADV G3765 ουδεις A-NSM G3762 εδυνατο V-INI-3S G1410 αυτον P-ASM G846 δησαι V-AAN G1210

GNTBRP
3. ος R-NSM G3739 την T-ASF G3588 κατοικησιν N-ASF G2731 ειχεν V-IAI-3S G2192 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 μνημασιν N-DPN G3418 και CONJ G2532 ουτε CONJ G3777 αλυσεσιν N-DPF G254 ουδεις A-NSM G3762 εδυνατο V-INI-3S G1410 αυτον P-ASM G846 δησαι V-AAN G1210

GNTTRP
3. ὃς R-NSM G3739 τὴν T-ASF G3588 κατοίκησιν N-ASF G2731 εἶχεν V-IAI-3S G2192 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPN G3588 μνήμασιν, N-DPN G3418 καὶ CONJ G2532 οὐδὲ CONJ-N G3761 ἁλύσει N-DSF G254 οὐκέτι ADV-N G3765 οὐδεὶς A-NSM-N G3762 ἐδύνατο V-INI-3S G1410 αὐτὸν P-ASM G846 δῆσαι,V-AAN G1210

LXXRP



KJV
3. Who had [his] dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:

KJVP
3. Who G3739 had G2192 [his] dwelling G2731 among G1722 the G3588 tombs; G3419 and G2532 no man G3762 could G1410 bind G1210 him, G846 no, not G3777 with chains: G254

YLT
3. who had his dwelling in the tombs, and not even with chains was any one able to bind him,

ASV
3. who had his dwelling in the tombs: and no man could any more bind him, no, not with a chain;

WEB
3. who had his dwelling in the tombs. Nobody could bind him any more, not even with chains,

ESV
3. He lived among the tombs. And no one could bind him anymore, not even with a chain,

RV
3. who had his dwelling in the tombs: and no man could any more bind him, no, not with a chain;

RSV
3. who lived among the tombs; and no one could bind him any more, even with a chain;

NLT
3. This man lived among the burial caves and could no longer be restrained, even with a chain.

NET
3. He lived among the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain.

ERVEN
3. He lived in the burial caves. No one could keep him tied up, even with chains.



Notes

No Verse Added

Κατα Μαρκον 5:3

  • ὃς R-NSM G3739 τὴν T-ASF G3588 κατοίκησιν N-ASF G2731 εἶχεν V-IAI-3S G2192 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPN G3588 μνήμασιν, N-DPN G3418 καὶ CONJ G2532 οὐδὲ CONJ-N G3761 ἁλύσει N-DSF G254 οὐκέτι ADV-N G3765 οὐδεὶς A-NSM-N G3762 ἐδύνατο V-INI-3S G1410 αὐτὸν P-ASM G846 δῆσαι,V-AAN G1210
  • GNTERP

    ος R-NSM G3739 την T-ASF G3588 κατοικησιν N-ASF G2731 ειχεν V-IAI-3S G2192 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 μνημειοις N-DPN G3419 και CONJ G2532 ουτε CONJ G3777 αλυσεσιν N-DPF G254 ουδεις A-NSM G3762 ηδυνατο V-INI-3S-ATT G1410 αυτον P-ASM G846 δησαι V-AAN G1210
  • GNTWHRP

    ος R-NSM G3739 την T-ASF G3588 κατοικησιν N-ASF G2731 ειχεν V-IAI-3S G2192 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 μνημασιν N-DPN G3418 και CONJ G2532 ουδε ADV G3761 αλυσει N-DSF G254 ουκετι ADV G3765 ουδεις A-NSM G3762 εδυνατο V-INI-3S G1410 αυτον P-ASM G846 δησαι V-AAN G1210
  • GNTBRP

    ος R-NSM G3739 την T-ASF G3588 κατοικησιν N-ASF G2731 ειχεν V-IAI-3S G2192 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 μνημασιν N-DPN G3418 και CONJ G2532 ουτε CONJ G3777 αλυσεσιν N-DPF G254 ουδεις A-NSM G3762 εδυνατο V-INI-3S G1410 αυτον P-ASM G846 δησαι V-AAN G1210
  • GNTTRP

    ὃς R-NSM G3739 τὴν T-ASF G3588 κατοίκησιν N-ASF G2731 εἶχεν V-IAI-3S G2192 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPN G3588 μνήμασιν, N-DPN G3418 καὶ CONJ G2532 οὐδὲ CONJ-N G3761 ἁλύσει N-DSF G254 οὐκέτι ADV-N G3765 οὐδεὶς A-NSM-N G3762 ἐδύνατο V-INI-3S G1410 αὐτὸν P-ASM G846 δῆσαι,V-AAN G1210
  • KJV

    Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
  • KJVP

    Who G3739 had G2192 his dwelling G2731 among G1722 the G3588 tombs; G3419 and G2532 no man G3762 could G1410 bind G1210 him, G846 no, not G3777 with chains: G254
  • YLT

    who had his dwelling in the tombs, and not even with chains was any one able to bind him,
  • ASV

    who had his dwelling in the tombs: and no man could any more bind him, no, not with a chain;
  • WEB

    who had his dwelling in the tombs. Nobody could bind him any more, not even with chains,
  • ESV

    He lived among the tombs. And no one could bind him anymore, not even with a chain,
  • RV

    who had his dwelling in the tombs: and no man could any more bind him, no, not with a chain;
  • RSV

    who lived among the tombs; and no one could bind him any more, even with a chain;
  • NLT

    This man lived among the burial caves and could no longer be restrained, even with a chain.
  • NET

    He lived among the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain.
  • ERVEN

    He lived in the burial caves. No one could keep him tied up, even with chains.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References