BLV
5.
καὶ CONJ
G2532 διαπαντὸς ADV
G1275 νυκτὸς N-GSF
G3571 καὶ CONJ
G2532 ἡμέρας N-GSF
G2250 ἐν PREP
G1722 τοῖς T-DPN
G3588 μνήμασιν N-DPN
G3418 καὶ CONJ
G2532 ἐν PREP
G1722 τοῖς T-DPN
G3588 ὄρεσιν N-DPN
G3735 ἦν V-IAI-3S
G1510 κράζων V-PAP-NSM
G2896 καὶ CONJ
G2532 κατακόπτων V-PAP-NSM
G2629 ἑαυτὸν F-3ASM
G1438 λίθοις.N-DPM
G3037
GNTERP
5. και CONJ G2532 διαπαντος ADV G1275 νυκτος N-GSF G3571 και CONJ G2532 ημερας N-GSF G2250 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 ορεσιν N-DPN G3735 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 μνημασιν N-DPN G3418 ην V-IXI-3S G2258 κραζων V-PAP-NSM G2896 και CONJ G2532 κατακοπτων V-PAP-NSM G2629 εαυτον F-3ASM G1438 λιθοις N-DPM G3037
GNTWHRP
5. και CONJ G2532 δια PREP G1223 παντος A-GSN G3956 νυκτος N-GSF G3571 και CONJ G2532 ημερας N-GSF G2250 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 μνημασιν N-DPN G3418 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 ορεσιν N-DPN G3735 ην V-IXI-3S G2258 κραζων V-PAP-NSM G2896 και CONJ G2532 κατακοπτων V-PAP-NSM G2629 εαυτον F-3ASM G1438 λιθοις N-DPM G3037
GNTBRP
5. και CONJ G2532 δια PREP G1223 παντος A-GSN G3956 νυκτος N-GSF G3571 και CONJ G2532 ημερας N-GSF G2250 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 ορεσιν N-DPN G3735 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 μνημασιν N-DPN G3418 ην V-IXI-3S G2258 κραζων V-PAP-NSM G2896 και CONJ G2532 κατακοπτων V-PAP-NSM G2629 εαυτον F-3ASM G1438 λιθοις N-DPM G3037
GNTTRP
5. καὶ CONJ G2532 διαπαντὸς ADV G1275 νυκτὸς N-GSF G3571 καὶ CONJ G2532 ἡμέρας N-GSF G2250 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPN G3588 μνήμασιν N-DPN G3418 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPN G3588 ὄρεσιν N-DPN G3735 ἦν V-IAI-3S G1510 κράζων V-PAP-NSM G2896 καὶ CONJ G2532 κατακόπτων V-PAP-NSM G2629 ἑαυτὸν F-3ASM G1438 λίθοις.N-DPM G3037
LXXRP
KJV
5. And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
KJVP
5. And G2532 always, G1275 night G3571 and G2532 day, G2250 he was G2258 in G1722 the G3588 mountains, G3735 and G2532 in G1722 the G3588 tombs, G3418 crying, G2896 and G2532 cutting G2629 himself G1438 with stones. G3037
YLT
5. and always, night and day, in the mountains, and in the tombs he was, crying and cutting himself with stones.
ASV
5. And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
WEB
5. Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
ESV
5. Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out and bruising himself with stones.
RV
5. And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
RSV
5. Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out, and bruising himself with stones.
NLT
5. Day and night he wandered among the burial caves and in the hills, howling and cutting himself with sharp stones.
NET
5. Each night and every day among the tombs and in the mountains, he would cry out and cut himself with stones.
ERVEN
5. Day and night he stayed around the burial caves and on the hills. He would scream and cut himself with rocks.