BLV
27.
ἀκούσασα V-AAP-NSF
G191 τὰ T-APN
G3588 περὶ PREP
G4012 τοῦ T-GSM
G3588 Ἰησοῦ, N-GSM
G2424 ἐλθοῦσα V-2AAP-NSF
G2064 ἐν PREP
G1722 τῷ T-DSM
G3588 ὄχλῳ N-DSM
G3793 ὄπισθεν ADV
G3693 ἥψατο V-ADI-3S
G680 τοῦ T-GSN
G3588 ἱματίου N-GSN
G2440 αὐτοῦ·P-GSM
G846
GNTERP
27. ακουσασα V-AAP-NSF G191 περι PREP G4012 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 ελθουσα V-2AAP-NSF G2064 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793 οπισθεν ADV G3693 ηψατο V-ADI-3S G680 του T-GSN G3588 ιματιου N-GSN G2440 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP
27. ακουσασα V-AAP-NSF G191 | τα T-APN G3588 | | περι PREP G4012 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 ελθουσα V-2AAP-NSF G2064 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793 οπισθεν ADV G3693 ηψατο V-ADI-3S G680 του T-GSN G3588 ιματιου N-GSN G2440 αυτου P-GSM G846
GNTBRP
27. ακουσασα V-AAP-NSF G191 περι PREP G4012 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 ελθουσα V-2AAP-NSF G2064 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793 οπισθεν ADV G3693 ηψατο V-ADI-3S G680 του T-GSN G3588 ιματιου N-GSN G2440 αυτου P-GSM G846
GNTTRP
27. ἀκούσασα V-AAP-NSF G191 τὰ T-APN G3588 περὶ PREP G4012 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ, N-GSM G2424 ἐλθοῦσα V-2AAP-NSF G2064 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 ὄχλῳ N-DSM G3793 ὄπισθεν ADV G3693 ἥψατο V-ADI-3S G680 τοῦ T-GSN G3588 ἱματίου N-GSN G2440 αὐτοῦ·P-GSM G846
LXXRP
KJV
27. When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.
KJVP
27. When she had heard G191 of G4012 Jesus, G2424 came G2064 in G1722 the G3588 press G3793 behind, G3693 and touched G680 his G846 garment. G2440
YLT
27. having heard about Jesus, having come in the multitude behind, she touched his garment,
ASV
27. having heard the things concerning Jesus, came in the crowd behind, and touched his garment.
WEB
27. having heard the things concerning Jesus, came up behind him in the crowd, and touched his clothes.
ESV
27. She had heard the reports about Jesus and came up behind him in the crowd and touched his garment.
RV
27. having heard the things concerning Jesus, came in the crowd behind, and touched his garment.
RSV
27. She had heard the reports about Jesus, and came up behind him in the crowd and touched his garment.
NLT
27. She had heard about Jesus, so she came up behind him through the crowd and touched his robe.
NET
27. When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak,
ERVEN
27. The woman heard about Jesus, so she followed him with the other people and touched his coat.