Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Μαρκον 5:28
BLV
28.
ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 γὰρ CONJ G1063 ὅτι CONJ G3754 ἐὰν COND G1437 ἅψωμαι V-AMS-1S G680 κἂν COND-K G2579 τῶν T-GPN G3588 ἱματίων N-GPN G2440 αὐτοῦ P-GSM G846 σωθήσομαι.V-FPI-1S G4982


GNTERP
28. ελεγεν V-IAI-3S G3004 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 καν COND-C G2579 των T-GPN G3588 ιματιων N-GPN G2440 αυτου P-GSM G846 αψωμαι V-AMS-1S G680 σωθησομαι V-FPI-1S G4982

GNTWHRP
28. ελεγεν V-IAI-3S G3004 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 εαν COND G1437 αψωμαι V-AMS-1S G680 καν COND-C G2579 των T-GPN G3588 ιματιων N-GPN G2440 αυτου P-GSM G846 σωθησομαι V-FPI-1S G4982

GNTBRP
28. ελεγεν V-IAI-3S G3004 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 καν COND-C G2579 των T-GPN G3588 ιματιων N-GPN G2440 αυτου P-GSM G846 αψωμαι V-AMS-1S G680 σωθησομαι V-FPI-1S G4982

GNTTRP
28. ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 γὰρ CONJ G1063 ὅτι CONJ G3754 ἐὰν COND G1437 ἅψωμαι V-AMS-1S G680 κἂν COND-K G2579 τῶν T-GPN G3588 ἱματίων N-GPN G2440 αὐτοῦ P-GSM G846 σωθήσομαι.V-FPI-1S G4982

LXXRP



KJV
28. For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

KJVP
28. For G1063 she said, G3004 If G2579 I may touch G680 but his G846 clothes, G2440 I shall be whole. G4982

YLT
28. for she said -- `If even his garments I may touch, I shall be saved;`

ASV
28. For she said, If I touch but his garments, I shall be made whole.

WEB
28. For she said, "If I just touch his clothes, I will be made well."

ESV
28. For she said, "If I touch even his garments, I will be made well."

RV
28. For she said, If I touch but his garments, I shall be made whole.

RSV
28. For she said, "If I touch even his garments, I shall be made well."

NLT
28. For she thought to herself, "If I can just touch his robe, I will be healed."

NET
28. for she kept saying, "If only I touch his clothes, I will be healed."

ERVEN
28. She thought, "If I can just touch his clothes, that will be enough to heal me."



Notes

No Verse Added

Κατα Μαρκον 5:28

  • ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 γὰρ CONJ G1063 ὅτι CONJ G3754 ἐὰν COND G1437 ἅψωμαι V-AMS-1S G680 κἂν COND-K G2579 τῶν T-GPN G3588 ἱματίων N-GPN G2440 αὐτοῦ P-GSM G846 σωθήσομαι.V-FPI-1S G4982
  • GNTERP

    ελεγεν V-IAI-3S G3004 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 καν COND-C G2579 των T-GPN G3588 ιματιων N-GPN G2440 αυτου P-GSM G846 αψωμαι V-AMS-1S G680 σωθησομαι V-FPI-1S G4982
  • GNTWHRP

    ελεγεν V-IAI-3S G3004 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 εαν COND G1437 αψωμαι V-AMS-1S G680 καν COND-C G2579 των T-GPN G3588 ιματιων N-GPN G2440 αυτου P-GSM G846 σωθησομαι V-FPI-1S G4982
  • GNTBRP

    ελεγεν V-IAI-3S G3004 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 καν COND-C G2579 των T-GPN G3588 ιματιων N-GPN G2440 αυτου P-GSM G846 αψωμαι V-AMS-1S G680 σωθησομαι V-FPI-1S G4982
  • GNTTRP

    ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 γὰρ CONJ G1063 ὅτι CONJ G3754 ἐὰν COND G1437 ἅψωμαι V-AMS-1S G680 κἂν COND-K G2579 τῶν T-GPN G3588 ἱματίων N-GPN G2440 αὐτοῦ P-GSM G846 σωθήσομαι.V-FPI-1S G4982
  • KJV

    For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.
  • KJVP

    For G1063 she said, G3004 If G2579 I may touch G680 but his G846 clothes, G2440 I shall be whole. G4982
  • YLT

    for she said -- `If even his garments I may touch, I shall be saved;`
  • ASV

    For she said, If I touch but his garments, I shall be made whole.
  • WEB

    For she said, "If I just touch his clothes, I will be made well."
  • ESV

    For she said, "If I touch even his garments, I will be made well."
  • RV

    For she said, If I touch but his garments, I shall be made whole.
  • RSV

    For she said, "If I touch even his garments, I shall be made well."
  • NLT

    For she thought to herself, "If I can just touch his robe, I will be healed."
  • NET

    for she kept saying, "If only I touch his clothes, I will be healed."
  • ERVEN

    She thought, "If I can just touch his clothes, that will be enough to heal me."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References