Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Μαρκον 5:24
BLV
24.
καὶ CONJ G2532 ἀπῆλθεν V-2AAI-3S G565 μετ\' PREP G3326 αὐτοῦ, P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἠκολούθει V-IAI-3S G190 αὐτῷ P-DSM G846 ὄχλος N-NSM G3793 πολύς, A-NSM G4183 καὶ CONJ G2532 συνέθλιβον V-IAI-3P G4918 αὐτόν.P-ASM G846


GNTERP
24. και CONJ G2532 απηλθεν V-2AAI-3S G565 μετ PREP G3326 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ηκολουθει V-IAI-3S G190 αυτω P-DSM G846 οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 και CONJ G2532 συνεθλιβον V-IAI-3P G4918 αυτον P-ASM G846

GNTWHRP
24. και CONJ G2532 απηλθεν V-2AAI-3S G565 μετ PREP G3326 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ηκολουθει V-IAI-3S G190 αυτω P-DSM G846 οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 και CONJ G2532 συνεθλιβον V-IAI-3P G4918 αυτον P-ASM G846

GNTBRP
24. και CONJ G2532 απηλθεν V-2AAI-3S G565 μετ PREP G3326 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ηκολουθει V-IAI-3S G190 αυτω P-DSM G846 οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 και CONJ G2532 συνεθλιβον V-IAI-3P G4918 αυτον P-ASM G846

GNTTRP
24. καὶ CONJ G2532 ἀπῆλθεν V-2AAI-3S G565 μετ\' PREP G3326 αὐτοῦ, P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἠκολούθει V-IAI-3S G190 αὐτῷ P-DSM G846 ὄχλος N-NSM G3793 πολύς, A-NSM G4183 καὶ CONJ G2532 συνέθλιβον V-IAI-3P G4918 αὐτόν.P-ASM G846

LXXRP



KJV
24. And [Jesus] went with him; and much people followed him, and thronged him.

KJVP
24. And G2532 [Jesus] went G565 with G3326 him; G846 and G2532 much G4183 people G3793 followed G190 him, G846 and G2532 thronged G4918 him. G846

YLT
24. and he went away with him. And there was following him a great multitude, and they were thronging him,

ASV
24. And he went with him; and a great multitude followed him, and they thronged him.

WEB
24. He went with him, and a great multitude followed him, and they pressed upon him on all sides.

ESV
24. And he went with him. And a great crowd followed him and thronged about him.

RV
24. And he went with him; and a great multitude followed him, and they thronged him.

RSV
24. And he went with him. And a great crowd followed him and thronged about him.

NLT
24. Jesus went with him, and all the people followed, crowding around him.

NET
24. Jesus went with him, and a large crowd followed and pressed around him.

ERVEN
24. So Jesus went with Jairus. Many people followed Jesus. They were pushing very close around him.



Notes

No Verse Added

Κατα Μαρκον 5:24

  • καὶ CONJ G2532 ἀπῆλθεν V-2AAI-3S G565 μετ\' PREP G3326 αὐτοῦ, P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἠκολούθει V-IAI-3S G190 αὐτῷ P-DSM G846 ὄχλος N-NSM G3793 πολύς, A-NSM G4183 καὶ CONJ G2532 συνέθλιβον V-IAI-3P G4918 αὐτόν.P-ASM G846
  • GNTERP

    και CONJ G2532 απηλθεν V-2AAI-3S G565 μετ PREP G3326 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ηκολουθει V-IAI-3S G190 αυτω P-DSM G846 οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 και CONJ G2532 συνεθλιβον V-IAI-3P G4918 αυτον P-ASM G846
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 απηλθεν V-2AAI-3S G565 μετ PREP G3326 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ηκολουθει V-IAI-3S G190 αυτω P-DSM G846 οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 και CONJ G2532 συνεθλιβον V-IAI-3P G4918 αυτον P-ASM G846
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 απηλθεν V-2AAI-3S G565 μετ PREP G3326 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ηκολουθει V-IAI-3S G190 αυτω P-DSM G846 οχλος N-NSM G3793 πολυς A-NSM G4183 και CONJ G2532 συνεθλιβον V-IAI-3P G4918 αυτον P-ASM G846
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἀπῆλθεν V-2AAI-3S G565 μετ\' PREP G3326 αὐτοῦ, P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἠκολούθει V-IAI-3S G190 αὐτῷ P-DSM G846 ὄχλος N-NSM G3793 πολύς, A-NSM G4183 καὶ CONJ G2532 συνέθλιβον V-IAI-3P G4918 αὐτόν.P-ASM G846
  • KJV

    And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.
  • KJVP

    And G2532 Jesus went G565 with G3326 him; G846 and G2532 much G4183 people G3793 followed G190 him, G846 and G2532 thronged G4918 him. G846
  • YLT

    and he went away with him. And there was following him a great multitude, and they were thronging him,
  • ASV

    And he went with him; and a great multitude followed him, and they thronged him.
  • WEB

    He went with him, and a great multitude followed him, and they pressed upon him on all sides.
  • ESV

    And he went with him. And a great crowd followed him and thronged about him.
  • RV

    And he went with him; and a great multitude followed him, and they thronged him.
  • RSV

    And he went with him. And a great crowd followed him and thronged about him.
  • NLT

    Jesus went with him, and all the people followed, crowding around him.
  • NET

    Jesus went with him, and a large crowd followed and pressed around him.
  • ERVEN

    So Jesus went with Jairus. Many people followed Jesus. They were pushing very close around him.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References